Cultural Inheritance and Expression of Modern Architecture Lexis& Design Memorandum of Reconstruction and Expansion of Zhejiang Hotel 文脉的承继与现代建筑语汇之表达&浙江宾馆改扩建工程创作笔记
As one of the strategies and speech techniques in political text, fuzziness can be achieved in the dimensions of grammar, lexis and context. 作为语篇的一种构建策略和言语技巧,政论语篇的模糊性可以体现为语法、语义、语用三个层面。
Mead Data Central's LEXIS 米德数据中心的辞典信息系统
It is based on the lexical level to find its pragmatic mechanism, to point out its pragmatic essence, and try to make a systematic explanation on such lexis with uncertain meanings. 以其词汇层面为基点,结合语用机制,指出其语用实质,并尝试对这一类话语中语义不明确的词汇作出系统阐释。
Language awareness, as an approach, can be applied in all aspects of English language study: phonology, lexis, grammar and discourse. 语言意识作为一种方法被广泛地应用于英语教学的各个方面。
Lexical Approach school claims that lexis not only includes words, but also lexical phrases, which are the core of language. 词汇法学派认为词汇不仅包括单词,还包括词汇短语,词汇短语是语言的核心。
Multi-word units are dynamic and open to many choices of lexis in a specific grammatical structure and form a unity of semantic meaning, grammatical rule and pragmatic context. 多词单位在一定的语法结构内可供词语选择的空间很大,具有开放性和动态性,形成了语义、语法和语境的结合体;
Knowledge of Lexis& Semantics in the Teaching of Vocabulary; 词汇教学中的词义与语义知识(英文)
In this paper, Xinjiang Chinese dialect of nouns verbs and adjectives is corpus, based on the studying of the lexis structure to control the all material terms. 本文对新疆汉语方言里方言色彩较浓的一些常见前缀、后缀、准后缀、叠缀的意义和用法逐一进行了考察,并做了深入挖掘和系统整理。
Semantic opacity in Japanese mainly results from the use of semantically vague, polysemic, and general lexis. 日语中主要使用语义模糊词语、多义词和语义概括(笼统)词语等来表达不明确的语义。
Semantic motivation of lexis will make learners'vocabulary learning effective, empirical study is not available in it. 词的理据性思想会促进外语学习者的词汇学习效果,然而缺少实证性研究的支持。
The key principle of lexical a proach is that "language consists of grammaticalized lexis, not lexicalized grammar." English vocabulary teaching should be based on lexical approach. 词块理论认为“语言是由语法化的词汇,而非词汇化的语法构成的”。
Lexis Vacancy Phenomenon and Pragmatic Markedness Value in Mutual Translation between English and Chinese 英汉互译中的词汇空缺现象与语用标记价值
Through some typical examples, this paper mainly focuses on rhyme, lexis and structure to analyze rhetorical features in advertising English. 本文通过论文范文一些典型的英语广告例子,从音韵、词义、结构等方面论述广告英语的修辞特点。
English has influenced upon Italian lexis in plethora of aspects, such as politics, fashion, transportation and sports, characteristic of its methods of being taken into modern Italian language. 英语词汇对意大利语词汇的影响涉及到政治、时尚、交通运输、体育运动等多个领域,被意大利语吸收的途径和方式也呈现出不同特点。
Our products mainly include hearing aid, Lexis equips, blue tooth and related hearing equipments. 我们主要生产最尖端的助听器、语训设备、蓝牙设备等其它听力相关的产品。
Now I think lexis on to him. 我估计莱克斯已经盯上他了。
The second chapter introduces the profile of the modern Chinese entertainment lexis. 第二章介绍了现代汉语娱乐词汇的概况。
This principle emphasizes the difference between the Chinese grammar teaching and the Chinese lexis teaching. 强调了语法教学和词汇教学的分野。
It has abundant meanings in both Lexis and grammar. 它表示的词汇意义和语法意义也相当丰富。
On Lexis and Grammar 词汇和语法
More information about lexis, logic and encyclopedia including socio-cultural factors is associated to construct the metaphorical meaning. 这也就是说构建这种隐喻意义,发话人要参考更多的词汇信息、逻辑信息和百科信息。当然其中要包括一些社会文化因素。
Such as it distinguishes from other registers, in the aspects of grammar and lexis. 新闻英语作为一个语域有其独特的语言特点,比如在语法词汇等方面有别于其他语体。
The linguistic features of English for Tour Guides are embodied in its lexis, syntax and rhetorical devices. 导游英语的语言特征主要表现在词汇,句法和修辞手法上。
The author tries to study lexis through cognitive module. 作者试图通过认知模块来研究分析词汇学习。
As to the linguistic level, it is discussed from the aspects of lexis, grammar and syntax. 在语言层面上,主要从词汇、语法、句法上进行详细论述。
The proper translation of the lexis is very crucial to the translation of folklore. 词汇的正确翻译对民俗文化的翻译至关重要。
Lexis is the most active element in language reflecting directly national specific culture. 词汇是语言中最活跃的因素,直接反映民族特色和文化。
SFG presents a view of language in terms of both structure ( grammar) and words ( lexis). 系统功能语法从语言的结构(语法)和词汇两方面提出了观点。
The term semantic prosody is raised to bridge the seemingly independent lexis and grammar. 语义韵正是看似不相关的词汇与语法之间的桥梁和纽带。