It is the first partnership between Boeing and Comac, which is developing a single-aisle passenger aircraft that could help break the longstanding duopoly in the narrow-body market enjoyed by the US manufacturer and Airbus, its European competitor. 这是波音和中国商飞的首次合作。中国商飞正在开发一种单通道窄体客机,可能有助于打破波音及其竞争对手空客(Airbus)长期以来对窄体飞机市场的双寡头垄断。
The planes – new, narrow-body aircraft from Airbus and Boeing – have a combined appraisal value of about$ 800m, according to MCAP. MCAP称,这些飞机的评估价值总计约8亿美元,为空客(Airbus)和波音(Boeing)生产的窄体新飞机。
Chenevert also restored United Technologies UTX-1.37% to the front ranks in the largest market for jet engines, those designed for narrow-body airplanes. 此外,在最大的窄体机喷气式发动机市场,切尼维特让联合技术公司重新回归领先地位。
China Southern told travel agents last week that passengers using the renamed business class, which will be available on narrow-body jets flying domestic routes, will receive the same service as first-class customers. The change takes effect on October 26. 中国南航上周通知旅行社,乘坐改名为公务舱的乘客将获得头等舱级别服务。此次更名针对国内航线窄体客机,将于10月26日生效。