Having the nature of or characterized by periphrasis. 迂回曲折的有折绕的天性或特性的。
On the one hand, it attempts to make up for the inadequacy in previous studies of English verb periphrasis, extending the scope of our research to periphrastic expressions with verbs other than take and have; 一方面试图弥补以往英语动词迂回表达研究中存在的不足之处,将研究范围扩大到运用take和have以外一般动词的迂回表达上;
Based on the chief methods of metaphor, broaden, periphrasis, using of fuzzy words, borrowing, abbreviate, this paper comments on euphemism by analysing and contrasting these two languages. 本文从比喻、拓宽、迂回、模糊、借词、缩写这六个构成委婉语的主要方式,来分析、对比、评说两种语言中的委婉语。
The paper has explored the distinctive feature, use characteristics, and domain of periphrasis word in modern Russian in newspapers and journals, in view with better understanding of Russian newspapers and journals. 本文探讨了现代俄语报刊语言中迂回词的区别性特征、使用特点及范围,以增进对俄语报刊语言用词的了解。
A Cognitive Approach to English Verb Periphrasis 英语动词迂回表达的认知研究
In creating this mode of expression, people make use of no more than two psychological mechanisms ─ association of relation and that of similarity, and consequently, extended forms of metonymy and metaphor constitute the two most fundamental forms of periphrasis. 人们在创制换说这种表达方式时,不外乎利用相关联想与相似联想这两种心理机制,因而借代和隐喻的扩展形式就成了换说结构的两种最基本的格式。
Generally speaking, periphrasis can be defined, as the substitution of longer, multi-word expressions for single words. 一般而言,迂回表达可以定义为以多词表达代替单个词的用法。