MS reding said the defeat came after an "intense" two-hour Commission debate. 雷丁称,放弃提交草案的决定,是在欧盟委员会长达两小时的激烈辩论后作出的。
Lawyers said the plan championed by Viviane Reding, justice commissioner had shortcomings as it failed to set clear rules on mechanisms for selecting board members. 律师们称,这项由司法专员维维安雷丁(vivianereding)倡导的计划存在缺陷,即未能在董事会成员遴选机制上设定明确的规则。
Her move suffered a setback last week when lawyers ruled it could breach EU treaties; Ms Reding is expected to submit a revised voluntary scheme this month. 雷丁的举措上周遭遇挫折,律师指出提案可能违反欧盟条约。预计她将于本月提交修订的非强制提案。
MS reding wants to see a steep cut in the charges mobile phone operators levy on each other for connecting calls to their networks because of concerns that the companies make "excessive" profits from the wholesale fees. 雷丁希望手机运营商大幅降低通话费,因为人们担心这些公司从批发价格中获得了“过高”利润。
EU Media Commissioner Viviane Reding said her office would draft rules this year to amend EUe-privacy law to take account of RFID. 欧盟媒体专员VivianeReding表示她的部门将在今年起草规则,使欧盟的电子隐私法律把RFID纳入考虑。
One EU commissioner who opposed the plan said it was "divisive" and criticised MS reding for not heeding legal advice earlier. 一名反对该草案的委员会成员称其“可能引发分裂”,并批评雷丁没有尽早听取法律顾问的意见。
MS reding has decided to push the legislation after a voluntary scheme failed to improve gender balance among top management. 在自愿计划未能改善最高管理层的性别平衡以后,雷丁决定推进立法。
Although Ms Reding said she had the backing of Mr Barroso during deliberations, commission officials said he only supported a proposal as long as it had non-binding guidelines, not mandatory quotas. 虽然雷丁表示她在委员会的内部讨论中得到了巴罗佐的支持,但委员会的其他官员则表示,只要一项草案不具有约束性、配额不具有强制性,巴罗佐都会选择支持。
Large companies have resisted mandatory quotas and have urged Ms Reding to put off the proposal, arguing that making major changes to top management during the continued eurozone crisis is inappropriate. 大型企业一直抵制强制性配额,并敦促雷丁推迟这项提议。它们辩称,在欧元区危机持续之际,大幅变动高层管理团队是不合时宜的。
Commissioner reding asked business schools to supply lists of women whom they considered suitable to sit on corporate boards. 雷丁专员要求商学院提供它们认为适合进入企业董事会的女性名单。
Ms Reding warned that failure by the US to change the way it treats Europeans 'personal data could derail the trade talks, a sentiment shared by several other EU leaders who are advocates of the deal. 雷丁警告称,如果美国不能改变其对欧洲个人数据的态度,可能会令贸易谈判流产。支持该欧美协定的欧盟其他几位领导人也呼应了这一情绪。
Reding Motivation and Affecting Mechanism in English Reading of Senior Students 中学生英语阅读中的动机问题及其影响机制