Some monosyllabic nouns can be reduplicated to express the meaning of "every". 少数单音节名词可以重叠,表示“每”的意思。
On the Similarities and Differences of Reduplicated Words in Singapore Mandarin and Chinese Putonghua 新加坡华语和中国普通话中叠词使用的异同
In modern chinese phonetics, tone sandhi of reduplicated adjectives, which is due to the influence of Beijing dialect, is often taught as an important sound change pattern. 在现代汉语语音教学中,叠音形容词变调常作为一条重要的音变规律提出。
The famous novel Midnight by Maodun achieved great success in the use of reduplicated words. 茅盾的著名小说《子夜》在叠词的运用上是很有成就的。
Second, the diamonds with the same quality can be reduplicated under identical techniques. Study on Synthesis Technology and Mechanism of Boron-doped Diamond Single Crystal in Fe-Ni-C-B System under HPHT 其次,在同一工艺下可以合成出品质相同的金刚石晶体。Fe-Ni-C-B系高温高压合成含硼金刚石单晶的工艺与机理研究
As a special lexical phenomenon, reduplicated words represent the beauty of the languages in rhythm, image and expression. 叠词是语言的一种特殊词汇现象,体现了语言的音韵美、形象美、表达美,英语和汉语都有使用叠词的习惯。
On the Issue of the Range of Adjectives that can be Reduplicated in the Form AABB 可重叠为AABB式的形容词的范围
The Differences between the Reduplicated Form of an Adverb and Its Original Form 副词基础形式和重叠形式的异同
Finally, the anti-electromagnetic-interference techniques for the electronic control system and the power supply reduplicated techniques were discussed. 最后讨论了电子控制装置的抗干扰技术和复式电源双路供电技术。
Some Ideas about the Reduplicated Form of Monosyllabic Adverbs in Modern Chinese 浅议现代汉语单音节副词的重叠形式
From the aspects of formation and meaning, analyzes non-lexical and lexical reduplications of Chinese and English, works out the standards for defining reduplicative word: reduplicated form, compound word and extra meaning. 论文对汉英非词重叠和词语重叠从构造及所表达的意义上进行了对比分析,确定了词汇重叠式的界定标准:一是重叠形式,二是复合词,三是附加意义。
On the English Translation of Reduplicated Words in Chinese Ancient Poems 论汉语古诗中叠音词的英译
Their basic form is usually used with monosyllabic predicates and the reduplicated form is used with disyllabic predicates. 基式一般同单音节搭配,重叠式一般同双音节谓词搭配。
English Translation of Chinese Reduplicated Words 汉语中叠词的翻译
This paper discusses the English translation of reduplicated words in Chinese ancient poems from the perspective of rhetoric. 从修辞的角度出发,探讨了汉语古诗中叠音词的英译方法。
There are more verbs which can be reduplicated in the Kunming dialect than in the Mandarin. 昆明话可以重叠的动词要比普通话多。
The Chinese grammatical researchers generally think that there cannot be resultant complements after the reduplicated verbs. 语法研究者普遍认为,动词重叠后面不能带结果补语。
The second part: coherent state of the adverbial reduplicated adjectives. 第四部分,结果态形容词重叠式状语探讨能表示这种状态的形容词重叠式的语义特征及其在内部形式和外部形式上的表现,并分析这类形-动结构的类型。
According to the standard of the combination of form and meaning, reduplicated word, first of all, is the reiteration of the same syllable. 依据形式和意义相结合的标准,重言首先是两个相同音节的重叠。
It can preferably meet the engineering demand and avoid the defect of the traditional method which needs reduplicated calculation. 可方便地直接解出换填垫层厚度,能较好地满足工程需要,避免了传统计算方法需反复试算的缺陷。
Monosyllabic adverbs in modern Chinese can be reduplicated. 现代汉语单音节副词可以重叠。
Through the discussion we find out that the noun reduplication is motivated by quantity iconicity in that the reduplicated form corresponds to the increase in the quantity in the conceptual structure. 通过讨论我们认为由于数量象似性原则的作用,名词的重叠实际上是对应了概念上的量的增加。
The monosyllabic adverb is the main part of the reduplicated form of adverbs, about 72.6% of the whole adverb reduplication system. 单音节是副词重叠的主体,其个数较多,约占可重叠副词的72.6%。
Originated from the nature of imitation and the sense of harmony and rhythm, reduplicated words are regarded as "the language of human childhood". They are widely used in classical Chinese poetry as a distinctive rhetoric device. 叠字被称为人类童年时期的语言,起源于人类模仿的天性和与生俱来的节奏感,它形式整齐、音节和谐、表意生动,是中国古典诗歌中广泛使用而又独具特色的修辞手段。
In addition, there is also a few genus reduplicated suffix, which is yet completely grammaticalization, includes certain lexical meaning. 另外还有少量尚未完全虚化,含有一定词汇意义的类叠音后缀。
Neutral tone appears on the modal particles, auxiliaries, suffixes and reduplicated words. 轻声主要出现在语气词、助词、词缀和重叠词上。
Chinese reduplicated phenomenon is a complex problem, which has been great important to be attached by linguists, and was be researched in-depth and extensively. 汉语重叠现象是一个复杂的问题,历来受到语言学界的重视,并进行了广泛深入的研究。
The reduplicated words include thd reduplicated noun and adjective. 重叠包括名词和形容词的重叠。
The previous studies of translating reduplicated words are mainly about how to recreate the words 'beauty in form, and always neglect the beauty in sound. 以往对如何翻译叠词的研究当中,基本上都是侧重于如何在译文中再现汉语叠词的形美,而严重忽略了叠词的音美。
With the generalization and abstraction of meaning, the functions of the reduplicated noun change. 随着名词重叠语义的泛化和抽象,其功能也发生了转移。