The simple document renditions are used to aggregate the compound document. 这个简单转换文档可用于聚合复合文档。
In addition, optional parts of the CMIS specification, such as access control and renditions, might be included in later versions of the plug-in. 与此同时,CMIS规范的可选部分,例如,访问控制和再现,将会包含在以后的插件版本中。
The performance of the Portal Document Manager has been improved to save document renditions and streamline document preview. PortalDocumentManager的性能也得到了改进,可以保存文档处理和优化文档预览。
When all the renditions of the compound document are available, then the root compound document publish proceeds. 当复合文档的所有转换文档都生成之后,根复合文档不可以继续发布。
For much of the globe this involves sipping bubbly with friends until the sun comes up, seeing out the old year with bonfires and flares and off-key renditions of Auld Lang Syne. 对于世界上许多人而言,庆祝新年就是和朋友一起彻夜不眠,喝着香槟酒,在篝火前哼着跑调的《友谊天长地久》,欣赏着辞旧迎新的烟花,直到新年的太阳升起。
Kimmel's crew took to the streets to ask children to tell us the story of Christmas and, as you might have guessed, their renditions are pretty ridiculous. 《吉米坎摩尔秀》的节目组成员在大街上随机采访了一些孩子,让他们讲一个关于圣诞节的故事。你肯定可以猜到,他们的表现相当欢乐。
While repeated renditions of Jingle Bells may seem like an innocent attempt to raise customers 'spirits during the nightmare of Christmas shopping, the songs also have a more subtle impact. 不断重复的《铃儿响叮当》(JingleBells)的旋律,貌似是给消费者在噩梦般的圣诞购物时提神使用的,实际上还有微妙的影响。
There are shortly to be cataclysmic renditions from the political, financial and general economic spheres not to mention the earth changes that will complement them all. 很快,在政治,金融,以及一般经济领域会发生激变性的表演,此外地球的变化也包括在内。
After the usual delay, and several renditions of Vivaldi's Four Seasons, I get to speak to someone. 在通常的延迟和几首维瓦尔迪的四季音乐之后,我接到了一个人的电话。
Indulge in a little romance with intimate jazz renditions of favorite love songs. 在此私密的爵士音乐情调演绎的经典情歌当中,让你沉溺于这一刻的浪漫。
Two of the songs, Amazing Grace and Fairest Lord Jesus, are recorded as soft guitar renditions. 两支曲子,《奇妙的恩典》与《公正的耶稣》被录音作为轻音吉他的乐谱。
Some of your artists in fact have made renditions of the city that are quite accurate. 有些艺术家实际上已十分真实的描绘出那座城市,这是精美神奇的建筑,文化和工程是迄今为止曾在你的星球上存在之最美丽的大都市,是令人叹为观止的。
And she used to subject us to throaty renditions of Debbie Gibson tunes. 她曾经嘶哑地吼唱过黛比。吉布森的曲子。
Her renditions of Okinawan songs of celebration and sad songs for homesick travelers always move the audience. 她演唱的冲绳祭典歌谣和洋溢浓浓乡愁的抒情曲总是能感动听众。
Early excesses in the war on terrorism, such as waterboarding, warrantless wiretapping and "extraordinary renditions", have been stopped or rolled back. 之前对战争恐怖行为的惩罚,如反恐水刑,窃听装置和“特别引渡”,已被停止或取消。
I know there is much speculation about the possible "nudity" involved in some of the scenes, but there have been various renditions of this production without nudity as well. 我知道有关于参与一些现场的可能“裸露”的很多推测,但是也已经有没有裸露的这制造的各种不同翻译。
Yang Xianyi sand David Hawks renditions of fuzzy rhetoric in Hong Lou Meng have their merits and demerits. 霍克思对《红楼梦》中模糊修辞的处理各有所长,他们成功的译例为研究模糊语言的翻译方法提供了借鉴。
Summary: the mascots& cartoon renditions of a panda, fish, Tibetan antelope, swallow and the Olympic flame, each one the color of one of the Olympic rings. 福娃是五个可爱的亲密小伙伴,他们的造型融入了鱼、大熊猫、藏羚羊、燕子以及奥林匹克圣火。
These students also showed keen interest in the Chinese history as they boldly give their own renditions of these historical stories with a little twist in them. 这些学生都对中华历史有一股热忱,大家都大胆地诠释了不一样的历史故事。
The solutions of the above problems have important application in the properly formulated boundary renditions of plate theories for prescribed displacement edge data. 上述问题的解在边界位移数据给定情形的板理论的边界条件的合理提法方面有重要应用。
This article gives a brief contrast of visual and audial images in the two English renditions of Nostalgia, and emphasizes that image actualization is of great significance in poetry translation. 本文主要对比了《乡愁》的两个英文译本的视象和音象,指出意象再造是诗歌翻译的灵魂,事关诗歌翻译的成败。
Thus if is necessary to conduct a comprehensive, systematic study of the English renditions of Laozi by depicting a clear road map. 鉴于此,对《老子》英译进行综合的、系统的批评研究,从而描绘出一幅清晰的路线图就格外必要。
Chinese readers have great demands for good news headline renditions. 中国读者需要好的新闻标题译本。
On the textual level, features such as renditions of culture-specific words, syntactic adjustment and textual rearrangement were included. 文本层面主要包括文化负载词的处理、句子的调整和篇章的重新安排。
The analysis shows that during the overall translation, the translators with different translation purposes adopt different translation strategies. As a result, they achieve intended effects and their renditions are adequate respectively. 指出:在翻译过程中,译者基于不同的翻译目的采用了不同的翻译策略,取得了预期的翻译效果。