ADJ 分裂主义的;独立主义的 Separatist organizations and activities within a country involve members of a group of people who want to establish their own separate government or are trying to do so.
...the Basque separatist movement... 巴斯克分裂主义运动
Nearly 2,500 have died in separatist violence this year. 近 2,500 人在今年的分裂主义暴乱中丧生。
N-COUNT 分裂主义者;独立主义者 Separatists are people who want their own separate government or are involved in separatist activities.
The army has come under attack by separatists. 军队一直遭到分裂主义者的袭击。
Two police officers had a narrow escape when separatists attacked their vehicles. 分裂主义者袭击他们的车辆时,两名警官死里逃生。
The army has come under attack by separatists. 军队一直遭到分裂主义者的袭击。
Washington says the decision is alarming and could make it easier for Abkhaz separatists to acquire weapons. 华盛顿说,这个决定令人震惊,可能导致阿布哈兹的分离主义分子更容易地获取武器。
The fighting began Friday when Georgia sought to regain South Ossetia from separatists in a major offensive. 交战是星期五开始的,当时格鲁吉亚试图通过一场大规模攻势从分离分子手中夺回对南奥塞梯的控制权。
Georgia accuses Russia of backing the separatists and vows to bring both regions under the control of the central government. 格鲁吉亚指责俄罗斯支持分离分子并誓言要把这两个分离的地区收归中央政府的管辖之下。
Georgia's August offensive to regain control of South Ossetia from Moscow-backed separatists prompted a massive retaliatory thrust by Russia into Georgian territory. 格鲁吉亚八月份发动进攻,从莫斯科支持的分离主义分子手中夺回对南奥塞梯和阿布哈兹的控制,这次进攻促使俄罗斯大举进犯格鲁吉亚领土。
At the same time, two regions of Georgia, Abkhazia and South Ossetia, quickly became embroiled in disputes with local separatists that led to widespread inter-ethnic violence and wars. 同时,克鲁吉亚两个地区阿布哈兹(Abkhazia)和南奥塞梯(SouthOssetia)迅速卷入分裂主义者制造的混乱,导致了广泛的种族冲突和战争。
The same source also said security forces had been bracing themselves for a bombing campaign by the separatists. 同一消息来源还表示,安全部队已经加强戒备,防止库尔德分离分子发动炸弹袭击。
Russian Prime Minister Vladimir Putin condemned Georgia's offensive in South Ossetia, which began early Friday, when Georgia sought to gain control of the region from separatists. 俄罗斯总理普京谴责格鲁吉亚从星期五对南奥塞梯发动攻击,当时格鲁吉亚正在设法从分离分子手中夺回对南奥塞梯的控制权。
Pro-Russia separatists have denied involvement and President Putin said Ukraine was responsible for the tragedy. (乌克兰国内)亲俄的分裂主义分子否认他们与此事有关,而俄总统普京表示:乌克兰应当为这起悲剧负责。
One European concern was that an antitrust action could prompt Moscow to harden its line on Ukraine, as the West sought to resolve the fighting between Russian-backed separatists and the government in Kiev, the capital of Ukraine. 欧盟的一个担心是,在西方寻求解决俄罗斯支持的分离分子与乌克兰首都基辅的政府之间的争端之际,反垄断行动可能会促使莫斯科在乌克兰问题上采取更强硬立场。
Since then thousands have died in fighting in the east of Ukraine, parts of which are now controlled by Russian-backed separatists. 自那以后,已有数千人在乌克兰东部的战斗中丧生,该地区如今已局部由俄罗斯支持的分裂主义者控制。
Russian-backed separatists have renewed their offensive in Ukraine. 俄罗斯支持的分裂势力在乌克兰再度发起进攻。
The deals represent welcome diplomatic and financial support for Mr Putin, whose regime is under fire from the west over its support for Russian separatists in Ukraine. 这两项协议实则给了普京在外交与财务方面很好的支持。由于支持对乌克兰境内分裂主义分子的支持,普京政府受到了西方的攻击。
European Council President Donald Tusk said Sunday the European Union and the G7 leaders remain firm in their support of Ukraine in its fight against pro-Russian separatists. 欧洲委员会主席图斯克说,欧盟和工业化七国领导人仍然坚决支持乌克兰打击东部的亲俄罗斯分离主义分子。
Seeking a better life, the Separatists negotiated with a London stock company to finance a pilgrimage to America. 为了寻求更好的生活,他们与伦敦贸易公司协商,由该公司资助他们到美国。
I have concluded this crime was committed by Siberian separatists. 我认为这个罪行是西伯利亚分裂主义者所为。
By separatists who think they're going to use it against the russians. 他们将用这些毒气对付俄国人。
Initially it seemed that the separatists would win a comfortable majority. 最初看来,独立派似乎会轻松取胜。
Pilgrim, one of the English Separatists who founded the colony of Plymouth in New England in1620. 清教徒前辈移民:1620年,在新英格兰建立普利茅斯殖民地的英国主张脱离国教的一些清教徒。
The Yemeni government is also battling against southern separatists and militants sympathetic to al-Qaeda. 在该国南部,也门政府军还在跟分离分子及阿凯达恐怖组织作战。
Elsewhere in Southeast Asia, Thailand's army on Wednesday lifted a night curfew meant to pressure separatists in Muslim provinces, where people will also begin fasting on Thursday. 在东南亚,泰国的军队在周三解除了针对穆斯林省份独立派的宵禁令,这样,那里的人们也能在周四开始封斋了。
John Kerry, the US secretary of state, threatened Russia with further sanctions unless the country stopped backing separatists in eastern Ukraine as he acknowledged that the release of seven international observers taken hostage a week ago was a step forward. 美国国务卿约翰克里(JohnKerry)威胁要对俄罗斯实施进一步制裁,除非俄停止支持东乌克兰的分裂主义者。他承认,释放一周前被劫为人质的七名国际观察人士是一个进步。
They condemned the referendum law as a tool for separatists. 他们谴责公投只是独派的工具。
Fernandes said as the region prepares for an election, separatists have also reset their attack targets to candidates. 费尔南德斯说,在该地区选举准备阶段,分离主义分子已把袭击目标对准了候选人。
The separatists are fighting for independence for their country. 分离主义者在为他们的国家独立而奋斗。