v. 拖着脚走; (笨拙或尴尬地)把脚动来动去; 坐立不安; 洗(牌) n. 拖着脚走; 洗牌; 曳步舞 shuffle的第三人称单数和复数
柯林斯词典
VERB 拖着脚走 If you shuffle somewhere, you walk there without lifting your feet properly off the ground.
Moira shuffled across the kitchen... 莫伊拉拖着脚穿过厨房。
They shuffled along somewhat reluctantly. 他们有些不情愿地拖着脚走着。
Shuffle is also a noun.
She noticed her own proud walk had become a shuffle. 她意识到自己趾高气扬的步伐已变成了拖着脚走路了。
VERB (通常因不舒服或难为情)挪动双脚,坐立不安 If you shuffle around, you move your feet about while standing or you move your bottom about while sitting, often because you feel uncomfortable or embarrassed.
He shuffles around in his chair... 他在椅子上如坐针毡。
He grinned and shuffled his feet. 他咧嘴笑了,脚动来动去。
VERB 洗(牌) If you shuffle playing cards, you mix them up before you begin a game.
There are various ways of shuffling and dealing the cards. 有各种不同的洗牌和发牌方式。
VERB 将(纸张等)变换位置;打乱…的次序 If you shuffle things such as pieces of paper, you move them around so that they are in a different order.
The silence lengthened as Thorne unnecessarily shuffled some papers. 索恩整理着一些本无须整理的文件,沉默还在延续。
Then MapReduce shuffles the map output by key and does another parallel computation on the redistributed map output, writing the results to the file system in the Reduce phase of the computation. 然后MapReduce按照各个键改组映射输出,对重新分配的映射输出执行另一项并行计算,在计算的归纳阶段将结果写入到文件系统中。
Make the initial goal for your first PHP script a simple one: create a script that reads in a file and shuffles the lines in that file. 为第一个PHP脚本制定一个简单的初始目标:创建一个能读入文件并打乱该文件中各行的脚本。
Note that randomize-lines does just what you would expect: It shuffles the lines of input you type in and spits them back out in a different order. 注:randomize-lines将完全执行所期望的操作:它打乱键入的输入内容行并将它们以不同的顺序返回回来。
Also learn many ways to stack a deck including over hand, riffle and table faro shuffles. 并且学会许多方式堆积包括在手、浅滩和桌法鲁的甲板拖曳。
The waitress shuffles in again, bringing tea to pour over our rice and sashimi. 女服务员又蹭了进来,端来茶浇在我们的米饭和生鱼片上。
Fortune shuffles cards, but we discard them. 命运负责洗牌,而出牌的是我们自己。
It has grown dark, almost everyone has alighted and Mr Aguilar shuffles one last time in his metal-framed chair. 天色渐渐暗了下来,几乎所有人都已下车,阿吉拉尔最后一次晃荡着离开金属框椅子。
He understands well the need to keep producing events that are newsworthy as well as worthy, and shuffles his invitation list to achieve that effect. 他深谙不断制造既有新闻价值又有实际意义的活动的必要性,并且通过邀请名单的安排来达到上述效果。
Now the recession raises the stakes and shuffles the deck. 现在,经济萧条增加了筹码并且将形势重新洗了牌。