拼音 “zuò” 做组词
- 做鬼 [zuò guǐ]
1.谓死去。 2.捣鬼;搞骗人的勾当。
- 做手脚 [zuò shǒu jiǎo]
1.施展手段。 2.指暗中耍花样。
- 做工戏 [zuò gōng xì]
以形体的舞蹈和表情体现为主的戏剧,与唱工戏相对。
- 做牵头 [zuò qiān tóu]
撮合男女搞不正当关系。
- 做鬼脸 [zuò guǐ liǎn]
脸上装出怪样子。 做出各种令人发笑的脸相为了让孩子不哭,他不断对孩子做鬼脸
- 做三朝 [zuò sān cháo]
见“做朝”。
- 做梦 [zuò mèng]
1.睡眠中因大脑里的抑制过程不彻底,在意识中呈现出种种幻象。 2.比喻幻想。
- 做声分 [zuò shēng fēn]
装腔作势。
- 做礼拜 [zuò lǐ bài]
谓基督教徒星期天到礼拜堂祈祷。 星期天到礼拜堂祈祷
- 做什 [zuò shí]
见“做甚”。
- 做醮 [zuò jiào]
道士设坛念经做法事。
- 做甚 [zuò shèn]
1.亦作“做什”。 2.见“做甚”。
- 做功德 [zuò gōng dé]
1.指请僧众诵经念佛以超度亡灵。 2.引申指说好话捧场。
- 做满月 [zuò mǎn yuè]
在婴儿出生满一个月时,举行某种仪式或庆祝活动,谓之做满月。
- 做黄梅 [zuò huáng méi]
谓梅雨季节。
- 做脸 [zuò liǎn]
1.增添光荣,争光。 2.板起面孔。
- 做怪 [zuò guài]
作怪;奇怪。
- 做人 [zuò rén]
1.处世;待人接物。 2.解事;懂得心意。 3.不失面子,有体面。 4.当个正派人。
- 做生活 [zuò shēng huó]
犹言干活。
- 做木头 [zuò mù tou]
砍伐树木。
- 做脚色 [zuò jué sè]
谓表演时深入角色。
- 做心儿 [zuò xīn ér]
用心思。
- 做模样 [zuò mú yàng]
装模作样,摆架子。
- 做虎豹 [zuò hǔ bào]
犹言充当恶人。
- 做弄 [zuò nòng]
1.作成,渐渐形成。 2.表现;做作。 3.犹捉弄。使心计,让人吃亏上当。
- 做名 [zuò míng]
求名。
- 做忌 [zuò jì]
谓避免做犯忌的事情。
- 做情 [zuò qíng]
见“作情”。 见“作情”
- 做格 [zuò gé]
摆架子。
- 做派 [zuò pài]
1.做法;所作所为。 2.戏剧中的表情﹑动作。 3.做作;装模作样。
- 做相识 [zuò xiāng shí]
交朋友。
- 做工 [zuò gōng]
1.干活,从事体力劳动。 2.指制作的技术。 3.戏曲中的动作和表情。
- 做亲 [zuò qīn]
1.结婚;成亲。 2.联姻;结为姻戚。
- 做夫 [zuò fū]
服劳役。
- 做绝 [zuò jué]
不留余地。如:把事情做绝。
- 做手 [zuò shǒu]
1.做工的人。 2.下手。谋害的意思。 3.戏曲中的动作和表情。 4.写文章的人。
- 做客 [zuò kè]
1.谓外出经商。 2.访问别人,自己当客人。 3.客气。 访问别人,自己当客人我昨天到一个老朋友家里去做客
- 做田 [zuò tián]
种田。
- 做七 [zuò qī]
旧俗人死后每隔七天做一次佛事,称为做七。凡七七四十九天而止。
- 做好事 [zuò hǎo shì]
1.谓请僧道举行斋醮之事以超度亡灵。 2.做有益于人的事。
- 做人情 [zuò rén qíng]
谓以某种行动或东西结好于人。 施惠于人,博取情面 拿别人的东西做人情谁不会
- 做旧 [zuò jiù]
做得象旧的一样。用以仿造古物或旧版书籍。
- 做头发 [zuò tóu fà]
把头发整饰成某种发型。一般用于女性。
- 做生意 [zuò shēng yi]
经商。 经商
- 做公的 [zuò gōng de]
谓衙门的差役。
- 做媒 [zuò méi]
给人介绍婚姻。 介绍男女双方使其成婚
- 做小 [zuò xiǎo]
1.低声下气。 2.做小老婆。
- 做中元 [zuò zhōng yuán]
在阴历七月十五祭奠亡灵。
- 做戏文 [zuò xì wén]
演戏。
- 做好看 [zuò hǎo kàn]
使之增添光荣。
- 做事 [zuò shì]
1.从事某种工作或处理某项事情。 2.犹作主。 3.担任固定的职务;工作。
- 做眉眼 [zuò méi yǎn]
用眉毛﹑眼睛传情示意。
- 做功 [zuò gōng]
1.戏曲表演中的动作和表情。 2.物理学称用力使物体朝和作用力相同的方向运动为做功。
- 做后门 [zuò hòu mén]
家庭成员隐藏或偷偷转移财物占为己有。
- 做市 [zuò shì]
赶集市。也比喻熙熙攘攘地赶热闹。
- 做人家 [zuò rén jiā]
1.建立家庭;过日子。 2.谓持家节俭。
- 做意 [zuò yì]
1.故意;假装。 2.小心在意,着意。
- 做妖撒妖 [zuò yāo sā yāo]
做出妖形怪状的样子。
- 做家 [zuò jiā]
1.谓持家节俭。 2.成家立业。
- 做寓 [zuò yù]
住宿。
- 做眼色 [zuò yǎn sè]
以目示意。〈方〉∶以眼神表达用意我直给你做眼色,你怎么不明白?
- 做细 [zuò xì]
做细作,探听情报。
- 做嘴 [zuò zuǐ]
亲嘴;接吻。
- 做圆活 [zuò yuán huó]
通融。
- 做小动作 [zuò xiǎo dòng zuò]
在集体性强的活动中偷偷地做出不协调的动作。引申指为了个人或小集团的利益在背地里搞不正当活动,如播弄是非﹑弄虚作假等。
- 做中 [zuò zhōng]
充当借贷、买卖等关系的中间见证人:他俩那笔买卖,我可不敢做中。
- 做线 [zuò xiàn]
打听消息,充当耳目。
- 做阴寿 [zuò yīn shòu]
替死去的人做寿。
- 做针线 [zuò zhēn xian]
从事裁缝、补缀、绣花工作。如:一当经理她就没功夫做针线了。
- 做作 [zuò zuo]
装模作样:百般做作。
- 做佛事 [zuò fó shì]
延请和尚礼佛诵经。
- 做眼 [zuò yǎn]
1.打听消息,充当耳目。 2.围棋术语。即做到在被包围的一群子中保留必要的空格(“眼”),这样就不会被对方“吃”掉。
- 做周年 [zuò zhōu nián]
在人亡故一周年时进行祭奠。
- 做大头 [zuò dà tóu]
犹言当傻瓜。
- 做用 [zuò yòng]
动作,活动。
- 做对 [zuò duì]
1.对对子,如以“天”对“地”,以“长”对“短”,以“光明”对“黑暗”等。 2.做对头;跟人为难。
- 做桩 [zuò zhuāng]
打桩,击木入土。引申为打基础。
- 做道路 [zuò dào lù]
1.做沿路叫卖的小买卖。 2.“做盗贼”的隐语。
- 做文章 [zuò wén zhāng]
1.写文章。 2.比喻抓住一件事发议论或在上面打主意。
- 做账 [zuò zhàng]
从开始记帐入册直到结算的全过程以及其中的环节都叫做账。
- 做分上 [zuò fēn shàng]
买面子;照顾情面。
- 做住 [zuò zhù]
止住。
- 做道场 [zuò dào chǎng]
请僧道作法事。
- 做春梦 [zuò chūn mèng]
犹言瞎想。
- 做朝 [zuò cháo]
旧俗婚后第三日新娘出见亲属叫做朝。
- 做猜 [zuò cāi]
猜疑。
- 做处 [zuò chǔ]
行为,举动。
- 做东道 [zuò dōng dào]
请客吃酒饭或一般地出钱请人吃东西。
- 做法 [zuò fǎ]
1.处理事情或制作物品的方法。 2.指封建迷信者的装神弄鬼。
- 做场 [zuò chǎng]
卖艺,演戏。
- 做不过 [zuò bù guò]
犹言不够格,做不了。
- 做出来 [zuò chū lái]
犹言出岔子。
- 做厂 [zuò chǎng]
进工厂做工;当工人。
- 做弊 [zuò bì]
作弊,舞弊。用欺骗的方式做违法乱纪或不合规定的事情。
- 做饭 [zuò fàn]
烹制饭菜;把生粮做成熟食。如:下班回家先做饭。
- 做珁虎 [zuò cí hǔ]
装神弄鬼。
- 做大 [zuò dà]
1.自大;摆架子。 2.旧时妻妾之间,为妻的称做大,充妾的称做小。
- 做方便 [zuò fāng biàn]
帮助人,给以方便。
- 做大老 [zuò dà lǎo]
摆架子,妄自尊大。
- 做不是的 [zuò bù shì de]
做偷盗勾当的,窃贼。
- 做官 [zuò guān]
1.获得官员的职位。 2.拥有或带有职位的人。
- 做工夫 [zuò gōng fū]
1.练功:下工夫。 2.干活儿。
- 做什么 [zuò shén me]
干什么;为什么。 询问原因或目的。
- 做活儿 [zuò huór]
从事体力劳动:他们一块儿在地里~。 孩子也能帮着做点活儿了。
- 做鸟兽散 [zuò niǎo shòu sàn]
意为聚集着的一群人慌张而狼狈地四散逃开,像丛林中的鸟群或兽群,受到惊吓后散开了。
- 做俑 [zuò yǒng]
制造殉葬的偶像;比喻倡导做不好的事·。
- 做心 [zuò xīn]
意为用心思。
- 做愆 [zuò qiān]
是作孽的意思。
- 做甚麽 [zuò shèn mó]
亦作“做什麼”。 干什么;为什么。询问原因或目的。宋 苏轼《答参寥书》之二:“若是至人无一事,冒此嶮做甚么?”杨朔《三千里江山》第八段:“不是我的肉是 朝鲜 人民的肉,做什么不当爱惜?”亦省作“做甚”。《平妖传》第二七回:“任迁 道:‘这是我相识 张屠 家中,不知做甚的有这许多人。’”
- 做圈套 [zuò quān tào]
设计谋让人上当受骗。
- 做吃空山 [zuò chī kōng shān]
1.是指那些不劳动只是吃现成的人。
- 做针挽线 [zuò zhēn wǎn xiàn]
四字成语,方言。
- 做回自己 [zuò huí zì jǐ]
在生活中做个真实的你,不以虚假,以真诚面对。
- 做事风格 [zuò shì fēng gé]
指处理事情的行为习惯。
- 做于涂炭 [zuò yú tú tàn]
四字成语。
- 做粥小集 [zuò zhōu xiǎo jí]
教你如何制作各种粥,做出的味道更佳美味芳香。
- 做怀不乱 [zuò huái bù luàn]
春秋时鲁国的柳下惠将受冻的女子裹于怀中,没有发生非礼行为。形容男子在两性关系方面作风正派。
- 总做 [zǒng zuò]
犹纵使。总,通“纵”。
- 旋做 [xuán zuò]
临时去做。
- 生做 [shēng zuò]
1.强迫;硬逼。 2.犹硬干。
- 便好做 [biàn hǎo zuò]
就算是,即使是。
- 承做 [chéng zuò]
接受加工。
- 定做 [dìng zuò]
专为某人或某事制作(物品)。 按照个人的规格制做、安装或改制
- 杜做 [dù zuò]
谓无师承关系的手艺。
- 更做 [gēng zuò]
1.亦作“更做道”。亦作“更做到”。亦作“更则道”。 2.纵使;即使。
- 胡做 [hú zuò]
胡来﹐乱搞。
- 唤做 [huàn zuò]
叫做;认为。
- 叫做 [jiào zuò]
(名称)是;称为:这东西叫做三角板 ㄧ跟纬线垂直的线叫做经线。
- 看做 [kàn zuò]
当做:不要把人家的忍让看做软弱可欺。
- 蛮做 [mán zuò]
胡作;硬干。
- 且做 [qiě zuò]
即使;就算。
- 乔做 [qiáo zuò]
假装,装作。
- 认做 [rèn zuò]
犹认为。
- 光说不做 [guāng shuō bù zuò]
- 假账真做 [jiǎ zhàng zhēn zuò]
无原始凭证而凭空填制记账凭证,或在填制记账凭证时,让其余额与原始凭证不符,并将原始凭证与记账凭证不符的凭证混杂于众多凭证之中。
- 识做 [shí zuò]
是粤语方言,读色(xig,阴入声)皂(zou,阳去声),有时把这口头禅唤作“识嘟,就是懂得“怎么做”的意思。
- 旧馅新做 [jiù xiàn xīn zuò]
网络论坛上有一篇题为《这黑心厂家做的月饼,能吃吗?》的帖子,反映生产月饼的工场生产环境脏乱差,旧月饼抠馅新做等问题。
- 量身定做 [liàng shēn dìng zuò]
本义是按照身体尺寸定式制作。
- 爱亲做亲 [ài qīn zuò qīn]
谓彼此相投合而结成姻亲。
- 装做大 [zhuāng zuò dà]
摆架子。
- 不做美 [bù zuò měi]
不肯成全他人好事。
- 不做人 [bù zuò rén]
犹言不成人。
- 不做声 [bù zuò shēng]
不出声;不说话。
- 不做肉 [bù zuò ròu]
犹言不长肉。
- 唱念做打 [chàng niàn zuò dǎ]
戏曲表演的四种艺术手段,也是戏曲演员的四种基本功夫。唱指唱功,念指念白,做(表演)指做功,打指武打。习称“四功”。
- 唱做念打 [chàng zuò niàn dǎ]
戏曲表演的四种艺术手段。也是戏曲演员的四种基本功。唱指歌唱,做指形体动作,念指念白,打指武打。
- 两头做大 [liǎng tóu zuò dà]
谓不分妻妾。
- 没做是处 [méi zuò shì chù]
犹言不知怎么办。
- 乔做衙 [qiáo zuò yá]
见“乔坐衙”。
- 乔张做致 [qiáo zhāng zuò zhì]
装模做样。
- 装么做大 [zhuāng mó zuò dà]
摆架子。
- 不做作 [bù zuò zuo]
不装腔作势,自然的做出某种表情、动作、姿态等。
- 拿伊做脱 [ná yī zuò tuō]
吴语短句,对应普通话中的把它做了,原意为将一件事情完成,此意仍然在生活中常用。
- 土做朋 [tǔ zuò péng]
“土豪,跟我们做朋友吧”的缩写。
- 矫饰做作 [jiǎo shì zuò zuò]
虚伪矫情。
- 所做所为 [suǒ zuò suǒ wéi]
指做的一切事情,或说全部行为。
- 自做自受 [zì zuò zì shòu]
自己做了蠢事坏事,自己倒霉。
- 不做家翁 [bù zuò jiā wēng]
对下辈的过失要能装糊涂。
- 埋桩做案 [mái zhuāng zuò àn]
武林中人办案,习惯于以自己成名的兵器之类的东西放在显要之处,以警告局外人,以免无意介入,引火烧身。称为“埋桩做案”。
- 当牛做马 [dāng niú zuò mǎ]
甘心伺候别人,听从别人使唤,受人奴役。
- 做歉做好 [zuò qiàn zuò hǎo]
比喻用各种理由或方式反复劝说。
- 做刚做柔 [zuò gāng zuò róu]
指用各种方法进行劝说。
- 做好做歹 [zuò hǎo zuò dǎi]
犹言好说歹说。指用各种方法进行劝说。 想方设法;假装成好人或恶人,以资应付 一路上做好做歹,总算把猴子带进了城
- 做神做鬼 [zuò shén zuò guǐ]
指鬼鬼祟祟;使用欺骗的手段。
- 做眉做眼 [zuò méi zuò yǎn]
摆脸色。 摆脸色
- 做张做势 [zuò zhāng zuò shì]
装模作样,故意做出一种姿态。
- 做小伏低 [zuò xiǎo fú dī]
形容低声下气,巴结奉承。
- 做贼心虚 [zuò zéi xīn xū]
虚:怕。指做了坏事怕人知道,心里老是不安。 偷窍或做了亏心事的人,经常心中惴惴不安,总怕被人知道,处处疑神疑鬼只要有人敲门,他就做贼心虚地以为事情败露了
- 装模做样 [zhuāng mú zuò yàng]
模、样:模样、姿态。指故意做作,故做姿态。
- 哑子做梦 [yǎ zǐ zuò mèng]
比喻有话或苦衷说不出。
- 小题大做 [xiǎo tí dà zuò]
指拿小题目作大文章。 比喻不恰当地把小事当作大事来处理,有故意夸张的意思。
- 说到做到 [shuō dào zuò dào]
言行一致,说过的话一定用行动实现。 言行一致,说过的话一定用行动实现
- 天不做美 [tiān bù zuò měi]
天不成全美事。多指要进行的事情因刮风下雨而受到了影响。
- 身做身当 [shēn zuò shēn dāng]
指自己做事自己承当。
- 白日做梦 [bái rì zuò mèng]
大白天做梦。比喻根本不能实现的梦想。
- 白昼做梦 [bái zhòu zuò mèng]
大白天做起梦来。比喻幻想根本不能实现。
- 不做不休 [bù zuò bù xiū]
指事情既然开了头,就索性干到底。
- 大做文章 [dà zuò wén zhāng]
比喻为达到某种目的,在某些问题上横生枝节,或借题发挥,扩大事态。
- 从头做起 [cóng tóu zuò qǐ]
从:自。从开始做起。
- 敢为敢做 [gǎn wéi gǎn zuò]
做事勇敢,无所畏惧。同“敢作敢为”。
- 敢做敢当 [gǎn zuò gǎn dāng]
敢于放手做事,也敢于承担责任。 敢于放手做事,也敢于承担责任
- 敢做敢为 [gǎn zuò gǎn wéi]
做事勇敢,无所畏惧。 做事勇敢,无所畏惧石湖( 范成大)、 诚斋( 杨万里)……与 放翁( 陆游)并称,而 诚斋较之 石湖,更有敢作敢为之色,颐指气使,似乎无不如意,所以其名尤重。—— 清. 翁方纲《石洲诗话》
- 好吃懒做 [hào chī lǎn zuò]
好:喜欢、贪于。贪于吃喝,懒于做事。 形容人贪图享受,好逸恶劳且人前人后,又怨他不会过,只一味好吃懒做。——《红楼梦》
- 假戏真做 [jiǎ xì zhēn zuò]
指戏演得逼真或把假的事情当作真的来做。
- 将无做有 [jiāng wú zuò yǒu]
把没有的事情当作有。同“将无作有”。
- 拿腔做样 [ná qiāng zuò yàng]
腔:说话的腔调。装模作样,装腔作势。
- 亲上做亲 [qīn shàng zuò qīn]
指原是亲戚,又再结姻亲。
- 慌做一堆 [huāng zuò yī duī]
慌:惊慌。惊慌得乱成一团,理不清头绪。
- 做人做事 [zuò rén zuò shì]
指在社会上立身处世。
- 做小服低 [zuò xiǎo fú dī]
形容低声下气,甘居人下。
- 推聋做哑 [tuī lóng zuò yǎ]
假装聋哑。指故意不理睬,假做不知。
- 装痴做疯 [zhuāng chī zuò fēng]
指故意装成疯疯癫癫以逃避或掩盖真相。
- 自做自当 [zì zuò zì dāng]
自己做了蠢事坏事,自己受累。