第四节 | 童年的终结
1 / 25
Sheer curiosity was also a powerful motive, and so was a determination to get his own back for the trick that had been played upon him. It was perfectly obvious now that Karellen had used him as a bait, and even if this had been for the best of reasons, Stormgren did not feel inclined to forgive the Supervisor at once.
查看中文翻译
It would never have occurred to Stormgren, even a few days before, that he could seriously have considered the action he was planning now. This ridiculously melodramatic kidnapping, which in retrospect seemed like a third-rate TV drama, probably had a great deal to do with his new outlook. It was the first time in his life that Stormgren had ever been exposed to violent physical action, as opposed to the verbal battles of the conference room. The virus must have entered his bloodstream; or else he was merely approaching second childhood more quickly than he had supposed.
查看中文翻译
Pierre Duval showed no surprise when Stormgren walked unannounced into his office. They were old friends and there was nothing unusual in the Secretary-General paying a personal visit to the Chief of the Science Bureau. Certainly Karellen would not think it odd, if by any chance he -- or one of his underlings -- turned his instruments of surveillance upon this spot.
查看中文翻译
第四节 | 童年的终结
2 / 25
For a while the two men talked business and exchanged political gossip; then, rather hesitantly, Stormgren came to the point. As his visitor talked, the old Frenchman leaned back in his chair and his eyebrows rose steadily, millimetre by millimetre, until they were almost entangled in his forelock. Once or twice he seemed about to speak, but each time thought better of it.
查看中文翻译
When Stormgren had finished, the scientist looked nervously around the room.
查看中文翻译
"I'll take that risk. Besides, we understand each other rather well."
查看中文翻译
"I don't believe he can. He's got what he calls a tracer on me, for my protection. But it doesn't work underground, which is one reason why I came down to this dungeon of yours. It's supposed to be shielded from all forms of radiation, isn't it? Karellen's no magician. He knows where I am, but that's all."
查看中文翻译
"I hope you're right. Apart from that, won't there be trouble when he discovers what you're trying to do? Because he will, you know."
查看中文翻译
"Do you think he's listening?" he said.
查看中文翻译
The physicist toyed with his pencil and stared into space for a while.
查看中文翻译
第四节 | 童年的终结
3 / 25
"It's a very pretty problem. I like it," he said simply. Then he dived into a drawer and produced an enormous writing-pad, quite the biggest that Stormgren had ever seen.
查看中文翻译
"There isn't much to describe. It's made of metal, and is about eight metres square and four high. The vision screen is about a metre on a side and there's a desk immediately beneath it -- here, it will be quicker if I draw it for you."
查看中文翻译
Rapidly Stormgren sketched the little room he knew so well, and pushed the drawing over to DuvaL As he did so, he recalled, with a slight shiver, the last time he had done this sort of thing. He wondered what had happened to the blind Welsh-man and his confederates, and how they had reacted to his abrupt departure.
查看中文翻译
"Right," he began, scribbling furiously in what seemed to be some private shorthand. "Let me make sure I have all the facts. Tell me everything you can about the room in which you have your interviews. Don't omit any detail, however trivial it seems."
查看中文翻译
The Frenchman studied the drawing with a puckered brow.
查看中文翻译
第四节 | 童年的终结
4 / 25
"What about lighting? Do you sit in total darkness? And how about ventilation, heating."
查看中文翻译
Stormgren did his best to smile at the well-worn joke.
查看中文翻译
"The whole ceiling is luminous, and as far as I can tell the air comes through the speaker grille. I don't know how it leaves; perhaps the stream reverses at intervals, but I haven't noticed it. There's no sign of any heater, but the room is always at normal temperature."
查看中文翻译
"And that's all you can tell me?" Duval snorted in disgust.
查看中文翻译
Stormgren smiled at the characteristic outburst.
查看中文翻译
There was silence for several minutes while the physicist embroidered his writing-pad with meticulous and microscopic doodles. As he watched, Stormgren wondered why it was that a man like Duval -- whose mind was incomparably more brilliant than his own -- had never made a greater mark in the world of science. He remembered an unkind and probably inaccurate comment of a friend in the U. S. State Department. "The French produce the best second-raters in the world."
查看中文翻译
"Meaning, I suppose, that the water vapour has frozen out, but not the carbon dioxide."
查看中文翻译
"I think I've told you everything," he concluded. "As for the machine that takes me up to Karellen's ship, the room in which I travel is as featureless as an elevator cage. Apart from he couch and table, it might very well be one."
查看中文翻译
第四节 | 童年的终结
5 / 25
"I find that suspicious in itself. I'm sure the Overlord's own apparatus won't use anything so crude as an actual physical screen -- they'll probably materialize images directly in space. But why should Karellen bother to use a TV system, anyway? The simplest solution is always best. Doesn't it seem far more probable that your vision-screen' is really nothing more complicated than a sheet of one-way glass?"
查看中文翻译
The physicist nodded to himself in satisfaction, leaned forward and pointed his pencil at Stormgren.
查看中文翻译
"What makes you think, Rikki," he asked, "that Karellen's vision-screen, as you call it, really is what it pretends to be?"
查看中文翻译
Duval was the sort of man who supported that statement.
查看中文翻译
"When you say that it looks like a vision-screen, you mean, don't you, that it looks like one of ours?"
查看中文翻译
"I've always taken it for granted; it looks exactly like one. What else would it be, anyway?"
查看中文翻译
"Of course."
查看中文翻译
Stormgren was so annoyed with himself that for a moment he sat in silence, retracing the past. From the beginning, he had never challenged Karellen's story -- yet now he came to look back, when had the Supervisor ever told him that he was using a TV system? He had simply taken it for granted; the whole thing had been a piece of psychological trickery, and he had been completely deceived. Always assuming, of course, that Duval's theory was correct. But he was jumping to conclusions again; no one had proved anything yet.
查看中文翻译
第四节 | 童年的终结
6 / 25
"If you're right," he said, "all I have to do is to smash the glass --"
查看中文翻译
Duval sighed.
查看中文翻译
Stormgren felt a little foolish. He should have thought of that.
查看中文翻译
"These unscientific laymen! Do you think it'll be made of anything you could smash without explosives? And if you succeeded, do you imagine that Karellen is likely to breathe the same air that we do? Won't it be nice for both of you if he flourishes in an atmosphere of chlorine?"
查看中文翻译
"Yes."
查看中文翻译
"Well, what do you suggest?" he asked with some exasperation.
查看中文翻译
"I want to think it over. First of all we've got to find if my theory is correct, and if so learn something about the material of that screen. I'll put a couple of my men on the job. By the way, I suppose you carry a brief-case when you visit the Supervisor? Is it the one you've got there?"
查看中文翻译
'What do you want me to do?" asked Stormgren. "Carry a concealed X-ray set?" The physicist grinned.
查看中文翻译
"It should be big enough. We don't want to attract attention by changing it for another, particularly if Karellen's grown used to it."
查看中文翻译
第四节 | 童年的终结
7 / 25
"What's that?"
查看中文翻译
Stormgren laid down the thick folder of typescript with a sigh of relief.
查看中文翻译
Duval looked disappointed.
查看中文翻译
"Yes," said Stormgren promptly, "the time you were building illegal radio sets during the German occupation."
查看中文翻译
"When you are caught, I didn't know what you wanted the gear for."
查看中文翻译
"What, after all the fuss you once made about the scientist's social responsibility for his inventions? Really, Pierre, I'm ashamed of you!"
查看中文翻译
"I don't know yet, but we'll think of something. I'll let you know what it is in a fortnight's time."
查看中文翻译
"Do you know what all this reminds me of?"
查看中文翻译
"Well, I suppose I have mentioned that once or twice before. But there's one other thing --"
查看中文翻译
He gave a little laugh.
查看中文翻译
He dropped the file into his brief-case, the back of which was no more than ten centimetres from the dark rectangle of the screen. From time to nine his fingers played across the locks in a half-conscious nervous reaction, but he had no intention of pressing the concealed switch until the meeting was over. There was a chance that something might go wrong: though Duval had sworn that Karellen would detect nothing, one could never be sure.
查看中文翻译
"Thank heavens that's settled at last," he said. "It's strange to think that these few hundred pages hold the future of mankind. The World State! I never thought I would see it in my lifetime!"
查看中文翻译
第四节 | 童年的终结
8 / 25
What did he mean by that? wondered Stormgren. Surely it was not possible for the Supervisor to have communicated with his distant home, across the unknown numbers of light years that separated him from his base. Or perhaps -- this was van Ryberg's theory -- he had merely been consulting some vast computing machine which could predict the outcome of any political action.
查看中文翻译
"I don't think," continued Karellen, "that the Freedom League and its associates will be very satisfied, but it should help to reduce the tension. We won't record this, by the way.
查看中文翻译
"Now, you said you'd some news for me," Stormgren continued, with scarcely concealed eagerness. "Is it about --"
查看中文翻译
"Yes," said Karellen. "I received a decision a few hours ago."
查看中文翻译
"You've often told me, Rikki, that no matter how unlike you we are physically, the human race would soon grow accustomed to us. That shows a lack of imagination on your part. It would probably be true in your case, but you must remember that most of the world is still uneducated by any reasonable standards, and is riddled with prejudices and superstitions that may take decades to eradicate.
查看中文翻译
第四节 | 童年的终结
9 / 25
Karellen must have seen his irresolution, for he continued: "I'm sorry if this disappoints you, but at least the political problems of the near future won't be your responsibility. Perhaps you will think that our fears are unfounded, but believe me we've had convincing proofs of the danger of any other course."
查看中文翻译
"You will grant that we know something of human psychology. We know rather accurately what would happen if we revealed ourselves to the world in its present state of development. I can't go into details, even with you, so you must accept my analysis on trust. We can, however, make this definite promise, which should give you some satisfaction. In fifty years -- two generations from now -- we will come down from our ships and humanity will at last see us as we are."
查看中文翻译
Stormgren was silent for a while, absorbing the Supervisor's words. He felt little of the satisfaction that Karellen's statement would once have given him. Indeed, he was somewhat confused by his partial success, and for a moment his resolution faltered. The truth would come with the passage of time: all his plotting was unnecessary and perhaps unwise. If he still went ahead, it would be only for the selfish reason that he would not be alive in fifty years.
查看中文翻译
第四节 | 童年的终结
10 / 25
Stormgren was not to be shaken off so easily.
查看中文翻译
Stormgren leaned forward, breathing heavily.
查看中文翻译
"Karellen," he said abruptly, "I'll draft out the statement and send it up to you for approval. But I reserve the right to continue pestering you, and if I see any opportunity, I'll do my best to learn your secret."
查看中文翻译
"So you have been seen by Man!"
查看中文翻译
"I know; I've read the Historical Research Section's report. It makes Earth look like the crossroads of the Universe."
查看中文翻译
"There may have been visits about which you know nothing," said Stormgren, still angling hopefully. "Though since you must have been observing us for thousands of years, I suppose that's rather unlikely."
查看中文翻译
"There have been many legends suggesting that Earth has been visited in the past by other races."
查看中文翻译
"I'm perfectly well aware of that," replied the Supervisor, with a slight chuckle.
查看中文翻译
"I suppose it is," replied Karellen, in his most unhelpful manner. And at that moment Stormgren made up his mind.
查看中文翻译
"I didn't say that," Karellen answered promptly. "Your world isn't the only planet we've supervised."
查看中文翻译
第四节 | 童年的终结
11 / 25
"I'm glad to know it," Stormgren replied in as level a voice as he could manage. He rose to his feet, bringing down the cover of his case as he did so. His thumb slid along the catch.
查看中文翻译
"Not in the least -- though I draw the line at nuclear weapons, poison gas, or anything else that might strain our friendship."
查看中文翻译
Stormgren wondered what, if anything, Karellen had guessed. Behind the Supervisor's banter he had recognized the note of understanding, perhaps -- who could tell? -- even of encouragement.
查看中文翻译
While he was speaking, he pressed the button -- and knew that all his fears had been groundless. Karellen's senses were no subtler than Man's. The Supervisor could have detected nothing, for there was no change in his voice as he said goodbye and spoke the familiar code-words that opened the door of the chamber. Yet Stormgren still felt like a shoplifter leaving a department store under the eyes of the house-detective, and breathed a sigh of relief when the smooth wall had sealed itself behind
查看中文翻译
"And you don't mind?"
查看中文翻译
"I'll draft that statement at once," he repeated, "and send It up on the teletype later today."
查看中文翻译
第四节 | 童年的终结
12 / 25
"Must I?" sighed Stormgren.
查看中文翻译
Pieter didn't seem to notice.
查看中文翻译
"It isn't really my idea," he said modestly. "I got it from a story of Chesterton's. Suppose the Overlords are hiding the fact that they've got nothing to hide?"
查看中文翻译
"I admit," said van Ryberg, "that some of my theories haven't been very successful. But tell me what you think of this one."
查看中文翻译
"That sounds just a little complicated to me," said Stormgren, beginning to take slight interest.
查看中文翻译
"What I mean is this," van Ryberg continued eagerly. "I think that physically they're human beings like us. They realize that we'll tolerate being ruled by creatures we imagine to be -- well, alien and super-intelligent. But the human race being what it is, it just won't be bossed around by creatures of the same species."
查看中文翻译
Stormgren wondered what he was thinking. He wondered too, if Wainwright had made any contact with the men who had kidnapped him. He doubted it, for he believed Wainwright's disapproval of violence to be perfectly genuine. The extremists in his movement had discredited themselves thoroughly, and it would be a long time before the world heard of them again.
查看中文翻译
"Very ingenious, like all your theories," said Stormgren. "I wish you'd give them opus numbers so that I could keep up with them. The objections to this one --" But at that moment Alexander Wainwright was ushered in.
查看中文翻译
第四节 | 童年的终结
13 / 25
"Fifty years," said Wainwright thoughtfully. "That is a long time to wait."
查看中文翻译
"In fifty years," he said bitterly, "the damage will be done. Those who remembered our independence will be dead: humanity will have forgotten its heritage."
查看中文翻译
The head of the Freedom League listened carefully while the draft was read to him. Stormgren hoped he appreciated this gesture, which had been Karellen's idea. Not for another twelve hours would the rest of the world know of the promise that had been made to its grandchildren.
查看中文翻译
Words -- empty words, thought Stormgren. The words for which men had once fought and died, and for which they would never die or fight again. And the world would be better for it.
查看中文翻译
"For mankind, perhaps, but not for Karellen," Stormgren answered. Only now was he beginning to realize the nearness of the Overlords' solution. It had given them the breathing space they believed they needed, and it had cut the ground from beneath the Freedom League's feet. He did not imagine that the League would capitulate, but its position would be seriously weakened. Certainly Wainwright realized this as well.
查看中文翻译
第四节 | 童年的终结
14 / 25
As he watched Wainwright leave, Stormgren wondered how much trouble the Freedom League would still cause in the years that lay ahead. Yet that, he thought with a lifting of his spirits, was a problem for his successor.
查看中文翻译
"Here's your case," said Duval. "It's as good as new."
查看中文翻译
There were some things that only time could cure. Evil men could be destroyed, but nothing could be done with good men who were deluded.
查看中文翻译
"Thanks," Stormgren answered, inspecting it carefully none the less. "Now perhaps you'll tell me what it was all about, and what we are going to do next."
查看中文翻译
The physicist seemed more interested in his own thoughts.
查看中文翻译
"Ah me, these excitable, highly-strung Nordic races!" sighed Duval. "What we did was to make a type of low-powered radar set. Besides radio waves of very high frequency, it used far infrared -- all waves, in fact, which we were sure no creature could possibly see, however weird an eye it had."
查看中文翻译
"What I can't understand," he said, "is the ease with which we've got away with it. Now if I'd been Kar --"
查看中文翻译
"But you're not. Get to the point, man. What did we discover?"
查看中文翻译
第四节 | 童年的终结
15 / 25
He pushed across a piece of photographic paper on which was a single wavy line. In one spot was a kink like the autograph of a mild earthquake.
查看中文翻译
"Well -- we couldn't be quite sure," admitted Duval reluctantly. "But Karellen views you under normal lighting, doesn't he? So his eyes must be approximately similar to ours in spectral range. Anyway, it worked. We've proved that there is a large room behind that screen of yours. The screen is about three centimetres thick, and the space behind it is at least ten metres across. We couldn't detect any echo from the far wall, but we hardly expected to with the low power which was all we dared use. However, we did get this."
查看中文翻译
"How could you be sure of that?" asked Stormgren, becoming intrigued by the technical problem in spite of himself.
查看中文翻译
"Yes; what is it?"
查看中文翻译
"See that little kink?"
查看中文翻译
"Good Lord! Are you sure?"
查看中文翻译
"Only Karellen."
查看中文翻译
"It's a pretty safe guess. He's sitting, or standing, or whatever it is he does, about two metres on the other side of the screen. If the resolution had been a bit better, we might even have calculated his size."
查看中文翻译
第四节 | 童年的终结
16 / 25
With the air of a conjurer producing a whole litter of white rabbits, he reached into his desk and pulled out an overgrown flashlight. The end flared out into a wide nozzle, so that the whole device looked rather like a blunderbuss.
查看中文翻译
Stormgren's feelings were very mixed as he stared at that scarcely visible inflexion of the trace. Until now, there had been no proof that Karellen even had a material body. The evidence was still indirect, but he accepted it without question.
查看中文翻译
"The other thing we had to do," said Duval, "was to calculate the transmission of the screen to ordinary light. We think we've got a reasonable idea of that -- anyway it doesn't matter If we're out even by a factor of ten. You'll realize, of course, that there's no such thing as a truly one-way glass. It's simply a matter of arranging the lights. Karellen sits in a darkened room; you are illuminated -- that's all." Duval chuckled. "Well, we're going to change that!"
查看中文翻译
Duval grinned. "It's not as dangerous as it looks. All you have to do is to ram the nozzle against the screen and press the trigger. It gives out a very powerful beam lasting ten seconds, and in that time you'll be able to swing it round the room and get a good view. All the light will go through the screen and it will floodlight your friend beautifully."
查看中文翻译
第四节 | 童年的终结
17 / 25
Stormgren looked at the weapon doubtfully and hefted it in his hand. For the last few weeks his conscience had been pricking him. Karellen had always treated him with unmistakable affection, despite his occasional devastating frankness, and now that their time together was drawing to its close he did not wish to do anything that might spoil that relationship. But the Supervisor had received due warning, and Stormgren had the conviction that if the choice had been his, Karellen would long ago have shown himself. Now the decision would be made for him: when their last meeting came to its end, Stormgren would gaze upon Karellen's face. If, of course, Karellen had a face.
查看中文翻译
"Not if you aim low and sweep upwards. That will give his eyes time to adapt -- I suppose he has reflexes like ours, and we don't want to blind him."
查看中文翻译
"It won't hurt Karellen?"
查看中文翻译
The nervousness that Stormgren had first felt had long since passed away. Karellen was doing almost all the talking, weaving the intricate sentences which he was occasionally prone to use. Once this had seemed to Stormgren the most wonderful and certainly the most unexpected of all Karellen's gifts. Now it no longer appeared quite so marvellous, for he knew that like most of the Supervisor's abilities it was the result of sheer intellectual power and not of any special talent.
查看中文翻译
第四节 | 童年的终结
18 / 25
Stormgren had often found it difficult to tell when Karellen was joking. He kept his face impassive and continued to listen.
查看中文翻译
"There is no need for you or your successor to worry unduly about the Freedom League, even when it has recovered from its present despondency. It has been very quiet for the past month, and though it will revive again it will not be a danger for some years. Indeed, since it is always valuable to know what your opponents are doing, the League is a very useful institution. Should it ever get into financial difficulties I might even have to subsidize it."
查看中文翻译
Karellen had time for any amount of literary composition when he slowed his thoughts down to the pace of human speech.
查看中文翻译
"Very soon the League will lose another of its arguments. There has been a good deal of criticism, all somewhat childish, of the special position you have held for the past few years. I found it very valuable in the early days of my administration, but now that the world is moving along the lines that I planned, it can cease. In future, all my dealings with Earth will be indirect and the office of Secretary-General can revert to something resembling its original form.
查看中文翻译
第四节 | 童年的终结
19 / 25
"You have often asked me about our long-term plans," he continued. "The foundation of the World State is, of course, only the first step. You will live to see its completion -- but the change will be so imperceptible that few will notice it when it comes. After that there will be a period of slow consolidation while your race becomes prepared for us. And then will come the day which we have promised. I am sorry you will not be there."
查看中文翻译
"During the next fifty years there will be many crises, but they will pass. The pattern of the future is clear enough, and one day all these difficulties will be forgotten -- even to a race with memories as long as yours."
查看中文翻译
Stormgren's eyes were open, but his gaze was fixed far beyond the dark barrier of the screen. He was looking into the future, imagining the day that he would never see, when the great ships of the Overlords came down at last to Earth and were thrown open to the waiting world.
查看中文翻译
The last words were spoken with such peculiar emphasis that Stormgren immediately froze in his seat. Karellen, he was sure, never made accidental slips; even his indiscretions were calculated to many decimal places. But there was no time to ask questions -- which certainly would not be answered -- before the Supervisor had changed the subject again.
查看中文翻译
第四节 | 童年的终结
20 / 25
Stormgren had never known Karellen in so contemplative a mood, but this gave him no surprise. He did not believe that he had ever seen more than a few facets of the Supervisor's personality; the real Karellen was unknown and perhaps unknowable to human beings. And once again Stormgren had the feeling that the Supervisor's real interests were elsewhere, and that he ruled Earth with only a fraction of his mind, as effortlessly as a master of three-dimensional chess might play a game of draughts.
查看中文翻译
"On that day," continued Karellen, "the human race will experience what can only be called a psychological discontinuity. But no permanent harm will be done: the men of that age will be more stable than their grandfathers. We will always have been part of their lives, and when they meet us we will not seem so -- strange -- as we would do to you."
查看中文翻译
"Then we can begin our real work."
查看中文翻译
"And after that?" asked Stormgren softly.
查看中文翻译
"I have often wondered what that might be. Tidying up our world and civilizing the human race is only a means -- you must have an end as well. Will we ever be able to come out into space and see your universe -- perhaps even help you in your tasks?"
查看中文翻译
第四节 | 童年的终结
21 / 25
"You can put it that way," said Karellen -- and now his voice held a clear yet inexplicable note of sadness that left Stormgren strangely perturbed.
查看中文翻译
"Yes," said Karellen, so softly that Stormgren could scarcely hear him. "We have had our failures."
查看中文翻译
"But suppose, after all, your experiment fails with Man? We have known such things in our own dealings with primitive human races. Surely you have your failures too?"
查看中文翻译
There was a pause lasting perhaps five seconds. When Karellen spoke again, his words were so unexpected that for a moment Stormgren did not react.
查看中文翻译
"And what do you do then?"
查看中文翻译
Karellen had tricked him -- probably it was already too late. Stormgren's paralysis lasted only a moment. Then, with a single swift, well-practised movement, he whipped out the flash gun and jammed it against the glass.
查看中文翻译
"We wait -- and try again."
查看中文翻译
"Good-bye, Rikki!"
查看中文翻译
The pine trees came almost to the edge of the lake, leaving along its border only a narrow strip of grass a few metres wide. Every evening when it was warm enough Stormgren, despite his ninety years, would walk along this strip to the landing-stage, watch the sunlight die upon the water, and then return to the house before the chill night wind came up from the forest. The simple ritual gave him much contentment, and he would continue it as long as he had the strength.
查看中文翻译
第四节 | 童年的终结
22 / 25
Far away over the lake something was coming in from the west, flying low and fast. Aircraft were uncommon in these parts, unless one counted the trans-polar liners which must be passing overhead every hour of the day and night. But there was never any sign of their presence, save an occasional vapour trail high against the blue of the stratosphere. This machine was a small helicopter, and it was coming towards him with obvious determination. Stormgren glanced along the beach and saw that there was no chance of escape. Then he shrugged his shoulders and sat down on the wooden bench at the head of the jetty.
查看中文翻译
The reporter was so deferential that Stormgren found it surprising. He had almost forgotten that he was not only an elder statesman but, outside his own country, almost a mythical figure.
查看中文翻译
"Mr. Stormgren," the intruder began, "I'm very sorry to bother you, but I wonder if you'd care to comment on something we've just heard about the Overlords."
查看中文翻译
Stormgren frowned slightly. After all these years, he still shared Karellen's dislike for that word.
查看中文翻译
第四节 | 童年的终结
23 / 25
"I thought that you might. A rather strange story has just come to our notice. It seems that, nearly thirty years ago, one of the Science Bureau's technicians made some remarkable equipment for you. We wondered if you could tell us anything about it."
查看中文翻译
The reporter was watching him with a curious intentness.
查看中文翻译
For a moment Stormgren was silent, his mind going back into the past. He was not surprised that the secret had been discovered. Indeed, it was surprising that it had been kept so tong.
查看中文翻译
"I do not think," he said, "that I can add a great deal to what has been written elsewhere."
查看中文翻译
He rose to his feet and began to walk back along the jetty, the reporter following a few paces behind.
查看中文翻译
He chuckled to himself and then continued.
查看中文翻译
"The story," he said, "contains a certain amount of truth. On my last visit to Karellen's ship I took some apparatus with me, in the hope that I might be able to see the Supervisor. It was rather a foolish thing to do, but -- well, I was only sixty at the time."
查看中文翻译
"It's not much of a story to have brought you all this way. You see, it didn't work."
查看中文翻译
第四节 | 童年的终结
24 / 25
"You saw nothing?"
查看中文翻译
Twenty years to go. Yes, Karellen had been right. By then the world would be ready, as it had not been when he had spoken that same lie to Duval thirty years ago.
查看中文翻译
Karellen had trusted him, and Stormgren had not betrayed his faith. He was as sure as he could be of anything that the Supervisor had known his plan from the beginning, and had foreseen every moment of its final act.
查看中文翻译
"No, nothing at all. I'm afraid you'll have to wait -- but after all, there are only twenty years to go!"
查看中文翻译
Why else had that enormous chair been already empty when the circle of light blazed upon it! In the same moment he had started to swing the beam, fearing that he was too late. The metal door, twice as high as a man, was closing swiftly when he first caught sight of it -- closing swiftly, yet not quite swiftly enough.
查看中文翻译
Yes, Karellen had trusted him, had not wished him to go down into the long evening of his life haunted by a mystery he could never solve. Karellen dared not defy the unknown powers above him (were they of that same race also?) but he had done all that he could. If he had disobeyed them, they could never prove it. It was the final proof, Stormgren knew, of Karellen's affection for him. Though it might be the affection of a man for a devoted and intelligent dog, it was none the less sincere for that, and Stormgren's life had given him few greater satisfactions.
查看中文翻译
第四节 | 童年的终结
25 / 25
"We have had our failures."
查看中文翻译
Yes, Karellen, that was true; and were you the one who failed, before the dawn of human history? It must have been a failure indeed, thought Stormgren, for its echoes to roll down all the ages, to haunt the childhood of every race of man. Even In fifty years, could you overcome the power of all the myths and legends of the world?
查看中文翻译
And Stormgren hoped that when Karellen was free to walk once more on Earth, he would one day come to these northern forests, and stand beside the grave of the first man to be his friend.
查看中文翻译
Yet Stormgren knew there would be no second failure. When the two races met again, the Overlords would have won the trust and friendship of mankind, and not even the shock of recognition could undo that work. They would go together into the future, and the unknown tragedy that must have darkened the past would be lost forever down the dim corridors of prehistoric time.
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类