第二部 第十八章 | 洛丽塔
1 / 8
Queer! I who was jealous of every male we met -- queer, how I misinterpreted the designations of doom. Perhaps I had been lulled by Lo's modest behavior in winter, and anyway it would have been too foolish even for a lunatic to suppose another Humbert was avidly following Humbert and Humbert's nymphet with Jovian fireworks, over the great and ugly plains. I surmised, donc, that the Red Yak keeping behind us at a discreet distance mile after mile was operated by a detective whom some busybody had hired to see what exactly Humbert Humbert was doing with that minor stepdaughter of his. As happens with me at periods of electrical disturbance and crepitating lightnings, I had hallucinations. Maybe they were more than hallucinations. I do not know what she or he, or both had put into my liquor but one night I felt sure somebody was tapping on the door of our cabin, and I flung it open, and noticed two things -- that I was stark naked and that, white-glistening in the rain-dripping darkness, there stood a man holding before his face the mask of Jutting Chin, a grotesque sleuth in the funnies. He emitted a muffled guffaw and scurried away, and I reeled back into the room, and fell asleep again, and am not sure even to this day that the visit was not a drug-provoked dream: I have thoroughly studied Trapp's type of humor, and this might have been a plausible sample. Oh, crude and absolutely ruthless! Somebody, I imagined, was making money on those masks of popular monsters and morons. Did I see next morning two urchins rummaging in a garbage can and trying on Jutting Chin? I wonder. It may all have been a coincidence -- due to atmospheric conditions, I suppose.
查看中文翻译
The reader must now forget Chestnuts and Colts, and accompany us further west. The following days were marked by a number of great thunderstorms -- or perhaps, there was but one single storm which progressed across country in ponderous frog-leaps and which we could not shake off just as we could not shake off detective Trapp: for it was during those days that the problem of the Aztec Red Convertible presented itself to me, and quite overshadowed the theme of Lo's lovers.
查看中文翻译
第二部 第十八章 | 洛丽塔
2 / 8
Being a murderer with a sensational but incomplete and unorthodox memory, I cannot tell you, ladies and gentlemen, the exact day when I first knew with utter certainty that the red convertible was following us. I do remember, however, the first time I saw its driver quite clearly. I was proceeding slowly one afternoon through torrents of rain and kept seeing that red ghost swimming and shivering with lust in my mirror, when presently the deluge dwindled to a patter, and then was suspended altogether. With a swishing sound a sunburst swept the highway, and needing a pair of new sunglasses, I pulled up at a filling station. What was happening was a sickness, a cancer, that could not be helped, so I simply ignored the fact that our quiet pursuer, in his converted state, stopped a little behind us at a café or bar bearing the idiotic sign: The Bustle: A Deceitful Seatful. Having seen to the needs of my car, I walked into the office to get those glasses and pay for the gas.
查看中文翻译
As I was in the act of signing a traveller's check and wondered about my exact whereabouts, I happened to glance through a side window, and saw a terrible thing. A broad-backed man, baldish, in an oatmeal coat and dark-brown trousers, was listening to Lo who was leaning out of the car and talking to him very rapidly, her hand with outspread fingers going up and down as it did when she was very serious and emphatic. What struck me with sickening force was -- how should I put it?-- the voluble familiarity of her way, as if they had known each other -- oh, for weeks and weeks. I saw him scratch his cheek and nod, and turn, and walk back to his convertible, a broad and thickish man of my age, somewhat resembling Gustave Trapp, a cousin of my father's in Switzerland -- same smoothly tanned face, fuller than mine, with a small dark mustache and a rosebud degenerate mouth. Lolita was studying a road map when I got back into the car.
查看中文翻译
第二部 第十八章 | 洛丽塔
3 / 8
We drove on, and I said:
查看中文翻译
"What did that man ask you, Lo?"
查看中文翻译
"Man? Oh, that man. Oh yes. Oh, I don't know. He wondered if I had a map. Lost his way, I guess."
查看中文翻译
"Now listen, Lo. I do not know whether you are lying or not, and I do not know whether you are insane or not, and I do not care for the moment; but that person has been following us all day, and his car was at the motel yesterday, and I think he is a cop. You know perfectly well what will happen and where you will go if the police find out about things. Now I want to know exactly what he said to you and what you told him."
查看中文翻译
"Did he ask where we were going?"
查看中文翻译
"If he's really a cop," she said shrilly but not illogically, "the worst thing we could do, would be to show him we are scared. Ignore him, Dad."
查看中文翻译
She laughed.
查看中文翻译
"Anyway," I said, giving up, "I have seen his face now. He is not pretty. He looks exactly like a relative of mine called Trapp."
查看中文翻译
"Oh, he knows that" (mocking me).
查看中文翻译
"Perhaps he is Trapp. If I were you -- Oh, look, all the nines are changing into the next thousand. When I was a little kid," she continued unexpectedly, "I used to think they'd stop and go back to nines, if only my mother agreed to put the car in reverse."
查看中文翻译
第二部 第十八章 | 洛丽塔
4 / 8
But next day, like pain in a fatal disease that comes back as the drug and hope wear off, there it was again behind us, that glossy red beast. The traffic on the highway was light that day; nobody passed anybody; and nobody attempted to get in between our humble blue car and its imperious red shadow -- as if there were some spell cast on that interspace, a zone of evil mirth and magic, a zone whose very precision and stability had a glass-like virtue that was almost artistic. The driver behind me, with his stuffed shoulders and Trappish mustache, looked like a display dummy, and his convertible seemed to move only because an invisible rope of silent silk connected it with our shabby vehicle. We were many times weaker than his splendid, lacquered machine, so that I did not even attempt to outspeed him. O lente currite noctis equi! O softly run, nightmares! We climbed long grades and rolled downhill again, and heeded speed limits, and spared slow children, and reproduced in sweeping terms the black wiggles of curves on their yellow shields, and no matter how and where we drove, the enchanted interspace slid on intact, mathematical, mirage-like, the viatic counterpart of a magic carpet. And all the time I was aware of a private blaze on my right: her joyful eye, her flaming cheek.
查看中文翻译
It was the first time, I think, she spoke spontaneously of her pre-Humbertian childhood; perhaps, the theatre had taught her that trick; and silently we travelled on, unpursued.
查看中文翻译
第二部 第十八章 | 洛丽塔
5 / 8
Lola snorted and said: "If he is what you think he is, how silly to give him the slip."
查看中文翻译
A traffic policeman, deep in the nightmare of crisscross streets -- at half-past-four P. M. in a factory town -- was the hand of chance that interrupted the spell. He beckoned me on, and then with the same hand cut off my shadow. A score of cars were launched in between us, and I sped on, and deftly turned into a narrow lane. A sparrow alighted with a jumbo bread crumb, was tackled by another, and lost the crumb.
查看中文翻译
"You should -- ah -- check them by -- ah -- keeping in touch with him, fahther deah," said Lo, writhing in the coils of her own sarcasm. "Gee, you are mean," she added in her ordinary voice.
查看中文翻译
When after a few grim stoppages and a bit of deliberate meandering, I returned to the highway, our shadow had disappeared.
查看中文翻译
We spent a grim night in a very foul cabin, under a sonorous amplitude of rain, and with a kind of prehistorically loud thunder incessantly rolling above us.
查看中文翻译
"I have other notions by now," I said.
查看中文翻译
"I am not a lady and do not like lightning," said Lo, whose dread of electric storms gave me some pathetic solace.
查看中文翻译
第二部 第十八章 | 洛丽塔
6 / 8
We were in sage-brush country by that time, and there was a day or two of lovely release (I had been a fool, all was well, that discomfort was merely a trapped flatus), and presently the mesas gave way to real mountains, and, on time, we drove into Wace.
查看中文翻译
"Your humor," said Lo, "is sidesplitting, deah fahther."
查看中文翻译
"Judging by the terminal figure," I remarked, "Fatface is already here."
查看中文翻译
We had breakfast in the township of Soda, pop. 1001.
查看中文翻译
Oh, disaster. Some confusion had occurred, she had misread a date in the Tour Book, and the Magic Cave ceremonies were over! She took it bravely, I must admit -- and, when we discovered there was in kurortish Wace a summer theatre in full swing, we naturally drifted toward it one fair mid-June evening. I really could not tell you the plot of the play we saw. A trivial affair, no doubt, with self-conscious light effects and a mediocre leading lady. The only detail that pleased me was a garland of seven little graces, more or less immobile, prettily painted, bare-limbed -- seven bemused pubescent girls in colored gauze that had been recruited locally (judging by the partisan flurry here and there among the audience) and were supposed to represent a living rainbow, which lingered throughout the last act, and rather teasingly faded behind a series of multiplied veils. I remember thinking that this idea of children-colors had been lifted by authors Clare Quilty and Vivian Darkbloom from a passage in James Joyce, and that two of the colors were quite exasperatingly lovely -- Orange who kept fidgeting all the time, and Emerald who, when her eyes got used to the pitch-black pit where we all heavily sat, suddenly smiled at her mother or her protector.
查看中文翻译
第二部 第十八章 | 洛丽塔
7 / 8
As soon as the thing was over, and manual applause -- a sound my nerves cannot stand -- began to crash all around me, I started to pull and push Lo toward the exit, in my so natural amorous impatience to get her back to our neon-blue cottage in the stunned, starry night: I always say nature is stunned by the sights she sees. Dolly-Lo, however, lagged behind, in a rosy daze, her pleased eyes narrowed, her sense of vision swamping the rest of her senses to such an extent that her limp hands hardly came together at all in the mechanical action of clapping they still went through. I had seen that kind of thing in children before but, by God, this was a special child, myopically beaming at the already remote stage where I glimpsed something of the joint authors -- a man's tuxedo and the bare shoulders of a hawk-like, black-haired, strikingly tall woman.
查看中文翻译
"I am dreadfully sorry, my darling, my own ultraviolet darling," I said, unsuccessfully trying to catch her elbow, and I added, to change the conversation -- to change the direction of fate, oh God, oh God: "Vivian is quite a woman. I am sure we saw her yesterday in that restaurant, in Soda pop."
查看中文翻译
"You've again hurt my wrist, you brute," said Lolita in a small voice as she slipped into her car seat.
查看中文翻译
第二部 第十八章 | 洛丽塔
8 / 8
"I thought," I said kidding her, "Quilty was an ancient flame of yours, in the days when you loved me, in sweet old Ramsdale."
查看中文翻译
"Sometimes," said Lo, "you are quite revoltingly dumb. First, Vivian is the male author, the gal author is Clare; and second, she is forty, married and has Negro blood."
查看中文翻译
"What?" countered Lo, her features working. "That fat dentist? You must be confusing me with some other fast little article."
查看中文翻译
And I thought to myself how those fast little articles forget everything, everything, while we, old lovers, treasure every inch of their nymphancy.
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类