第3场: 霍格沃茨特快列车 The Hogwarts Express | 哈利波特与被诅咒的孩子
1 / 5
ALBUS and ROSE walk along the carriage of the train.
查看中文翻译
ALBUS: "Hi. Is this compartment…"
查看中文翻译
ALBUS opens a door -- to look in on a lonely blond kid -- SCORPIUS -- in an otherwise empty compartment. ALBUS smiles. SCORPIUS smiles back.
查看中文翻译
The TROLLEY WITCH approaches, pushing her trolley.
查看中文翻译
ROSE: "On the contrary, it's exciting. I'm a Granger-Weasley, you're a Potter -- everyone will want to be friends with us, we've got the pick of anyone we want."
查看中文翻译
SCORPIUS: "It's free. It's just me."
查看中文翻译
ROSE: "On who we choose to be friends with. My mum and dad met your dad on their first Hogwarts Express, you know…"
查看中文翻译
ALBUS: "Concentrate on what?"
查看中文翻译
ROSE: "We rate them all and then we make a decision."
查看中文翻译
ALBUS: "So how do we decide -- which compartment to go in…"
查看中文翻译
ROSE (spotting ALBUS's loving look at the Chocolate Frogs): "Al. We need to concentrate."
查看中文翻译
TROLLEY WITCH: "Anything from the trolley, dears? Pumpkin Pasty? Chocolate Frog? Cauldron Cake?"
查看中文翻译
ALBUS: "So we need to choose now who to be friends with for life? That's quite scary."
查看中文翻译
第3场: 霍格沃茨特快列车 The Hogwarts Express | 哈利波特与被诅咒的孩子
2 / 5
SCORPIUS: "Hi, Rose. Would you like some of my Fizzing Whizbees?"
查看中文翻译
ALBUS: "I'll have some… Mum doesn't let me have sweets. Which one would you start with?"
查看中文翻译
ALBUS: "Albus. Al. I'm -- my name is Albus…"
查看中文翻译
SCORPIUS: "I've also got some Shock-o-Choc, Pepper Imps, and some Jelly Slugs. Mum's idea -- she says' (sings), "Sweets, they always help you make friends." (He realizes that singing was a mistake.) "Stupid idea, probably."
查看中文翻译
ROSE: "Rose."
查看中文翻译
ALBUS: "Great. So we might just -- come in -- for a bit -- if that's okay?"
查看中文翻译
SCORPIUS: "Hi Scorpius. I mean, I'm Scorpius. You're Albus. I'm Scorpius. And you must be…"
查看中文翻译
ROSE: "I've just had breakfast, thanks."
查看中文翻译
ROSE hits ALBUS out of sight of SCORPIUS.
查看中文翻译
ROSE's face is growing colder by the minute.
查看中文翻译
ALBUS: "Brilliant, then that's what I'll --" (ROSE hits him again.) "Rose, will you please stop hitting me?"
查看中文翻译
SCORPIUS: "That's okay. Hi."
查看中文翻译
SCORPIUS: "Easy. I've always regarded the Pepper Imp as the king of the confectionery bag. They're peppermint sweets that make you smoke at the ears."
查看中文翻译
第3场: 霍格沃茨特快列车 The Hogwarts Express | 哈利波特与被诅咒的孩子
3 / 5
SCORPIUS: "The rumor is that my parents couldn't have children. That my father and my grandfather were so desperate for a powerful heir, to prevent the end of the Malfoy line, that they… that they used a Time-Turner to send my mother back…"
查看中文翻译
ROSE looks away, and SCORPIUS knows why she does.
查看中文翻译
ALBUS: "What -- is the rumor?"
查看中文翻译
SCORPIUS: "I know what the rumor is, and it's a lie."
查看中文翻译
ALBUS looks from an uncomfortable ROSE to a desperate SCORPIUS.
查看中文翻译
ROSE: "That's putting it mildly. Your mum and dad are Death Eaters!"
查看中文翻译
SCORPIUS: "You're Albus Potter. She's Rose Granger-Weasley. And I am Scorpius Malfoy. My parents are Astoria and Draco Malfoy. Our parents -- they didn't get on."
查看中文翻译
ALBUS: "You are hitting me, and it hurts."
查看中文翻译
ALBUS: "What?"
查看中文翻译
SCORPIUS (affronted): "Dad was -- but Mum wasn't."
查看中文翻译
ALBUS: "What do you mean you know who I am?"
查看中文翻译
SCORPIUS: "She's hitting you because of me."
查看中文翻译
SCORPIUS: "Listen, I know who you are, so it's probably only fair you know who I am."
查看中文翻译
ROSE: "I'm not hitting you."
查看中文翻译
SCORPIUS's face falls.
查看中文翻译
第3场: 霍格沃茨特快列车 The Hogwarts Express | 哈利波特与被诅咒的孩子
4 / 5
ALBUS: "And I wouldn't expect you to. But I'm staying here."
查看中文翻译
ROSE looks at him a second and then leaves the compartment.
查看中文翻译
ALBUS: "No. No. I didn't stay -- for you -- I stayed for your sweets."
查看中文翻译
SCORPIUS: "And it's just like my father's! I got his nose, his hair, and his name. Not that that's a great thing either. I mean -- father-son issues, I have them. But, on the whole, I'd rather be a Malfoy than, you know, the son of the Dark Lord."
查看中文翻译
SCORPIUS and ALBUS look at each other and something passes between them.
查看中文翻译
ALBUS: "No." (Off ROSE's look.) "I'm okay. You go on…"
查看中文翻译
ROSE: "Yes, well, we probably should sit somewhere else. Come on, Albus."
查看中文翻译
ALBUS: "To send her back where?"
查看中文翻译
A horrible, uncomfortable silence.
查看中文翻译
ROSE: "The rumor is that he's Voldemort's son, Albus."
查看中文翻译
ROSE: "Fine!"
查看中文翻译
ROSE: "It's probably rubbish. I mean… look, you've got a nose."
查看中文翻译
ROSE: "Albus. I won't wait."
查看中文翻译
The tension is slightly broken. SCORPIUS laughs, pathetically grateful.
查看中文翻译
SCORPIUS: "Thank you."
查看中文翻译
SCORPIUS and ALBUS are left -- looking at each other -- unsure.
查看中文翻译
ALBUS is thinking deeply.
查看中文翻译
第3场: 霍格沃茨特快列车 The Hogwarts Express | 哈利波特与被诅咒的孩子
5 / 5
ALBUS: "Yes. Sorry."
查看中文翻译
SCORPIUS grins and pops two sweets into his mouth.
查看中文翻译
ALBUS (thinks): "Albus."
查看中文翻译
SCORPIUS: "No. I like it. Do you prefer Albus or Al?"
查看中文翻译
SCORPIUS: "She's quite fierce."
查看中文翻译
ALBUS (laughing): "Wow."
查看中文翻译
SCORPIUS (as smoke comes out of his ears): "THANK YOU FOR STAYING FOR MY SWEETS, ALBUS!"
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类