第48场: 禁林边缘 Edge of the Forbidden Forest | 哈利波特与被诅咒的孩子
1 / 8
Some black robes arise around people. Black robes that become black shapes. That become dementors.
查看中文翻译
HERMIONE: "Ron… Ron… What has it done to you?"
查看中文翻译
RON: "Useful -- time to -- ow -- tell us."
查看中文翻译
SNAPE: "We need to find shelter. We're horribly exposed."
查看中文翻译
They are returned from time, at the edge of the woods, and RON is in a lot of pain. SNAPE looks around, immediately aware of the mess they're in.
查看中文翻译
SNAPE: "But we came back to the wrong place -- we are outside. You are out side."
查看中文翻译
HERMIONE: "We blocked the spell. Cedric kept his wand. Yes. It worked."
查看中文翻译
RON does stand up, shouting in pain. SNAPE raises his wand.
查看中文翻译
RON: "Ow. Ow. Owwwwwww."
查看中文翻译
SCORPIUS: "Did it work?"
查看中文翻译
SNAPE: "We're aboveground. We need to move. Now."
查看中文翻译
HERMIONE: "Ron, you can still walk, come on…"
查看中文翻译
RON: "We need to use the Time-Turner again -- get out of here --"
查看中文翻译
SCORPIUS: "The Time-Turner did something to Albus too. The first time we went back."
查看中文翻译
Suddenly from around the auditorium, the feel of the breath of an icy wind.
查看中文翻译
HERMIONE: "Too late."
查看中文翻译
SNAPE: "Oh no. I knew it."
查看中文翻译
第48场: 禁林边缘 Edge of the Forbidden Forest | 哈利波特与被诅咒的孩子
2 / 8
HERMIONE (she realizes what she has to do): "They're after me, not any of you. Ron. I love you and I always have. But the three of you need to run. Go. Now."
查看中文翻译
RON looks at her and then nods sadly.
查看中文翻译
RON: "Well, they are after me a bit and I really am in quite a lot of pain. And, you know, I'd rather be here. Expecto --"
查看中文翻译
SNAPE: "Go. We go."
查看中文翻译
HERMIONE: "And then you'll change the past. And then they won't. Go. Now."
查看中文翻译
SNAPE: "This is a disaster."
查看中文翻译
RON: "Can we talk about the love thing first?"
查看中文翻译
As he reaches up to cast the spell, HERMIONE stops his arm.
查看中文翻译
The dementors sense them. From all sides, screaming shapes descend.
查看中文翻译
SCORPIUS: "What?"
查看中文翻译
SCORPIUS: "But they'll kiss you. They'll suck out your soul."
查看中文翻译
He pulls on SCORPIUS's arm. SCORPIUS reluctantly goes with him.
查看中文翻译
HERMIONE: "You're supposed to be going too."
查看中文翻译
HERMIONE: "This is still Voldemort's world. And I am done with it. Reversing the next task will change everything."
查看中文翻译
HERMIONE: "Let's keep them here and give the boy the best chance we can."
查看中文翻译
HERMIONE looks at RON.
查看中文翻译
RON: "What?"
查看中文翻译
第48场: 禁林边缘 Edge of the Forbidden Forest | 哈利波特与被诅咒的孩子
3 / 8
RON: "And a son. I liked that idea too."
查看中文翻译
HERMIONE: "Kiss me."
查看中文翻译
He looks around -- he knows his fate.
查看中文翻译
SNAPE looks at SCORPIUS.
查看中文翻译
RON: "I'm scared."
查看中文翻译
SCORPIUS: "They just sucked out their souls."
查看中文翻译
SCORPIUS looks at SNAPE.
查看中文翻译
SCORPIUS watches -- helplessly.
查看中文翻译
RON thinks and then does. And then the two are yanked apart. And pinned to the ground. And we watch as a golden-whitish haze is pulled from their bodies. They have their souls sucked from them. And it is terrifying.
查看中文翻译
SNAPE: "Think of something else, Scorpius. Occupy your thoughts."
查看中文翻译
SCORPIUS: "I can hear my mother. She wants me -- my help -- but she knows I can't -- help."
查看中文翻译
A dementor swoops down low over them and settles in front of SCORPIUS.
查看中文翻译
SNAPE: "Stay calm, Scorpius. They may be blind but they can sense your fear."
查看中文翻译
SNAPE: "Let's get down to the water. Walk. Don't run."
查看中文翻译
SCORPIUS: "I feel cold. I can't see. There's a fog inside me -- around me."
查看中文翻译
SNAPE: "You're a king, and I'm a professor. They'll only attack with good reason. Think about those you love, think about why you're doing this."
查看中文翻译
HERMIONE: "A daughter."
查看中文翻译
第48场: 禁林边缘 Edge of the Forbidden Forest | 哈利波特与被诅咒的孩子
4 / 8
SNAPE: "One person. All it takes is one person. I couldn't save Harry for Lily. So now I give my allegiance to the cause she believed in. And it's possible -- that along the way I started believing in it myself."
查看中文翻译
DOLORES UMBRIDGE: "With you and Scorpius Malfoy. A student I'm becoming increasingly concerned about."
查看中文翻译
SCORPIUS smiles at SNAPE. He steps decisively away from the dementor.
查看中文翻译
SCORPIUS: "The world changes and we change with it. I am better off in this world. But the world is not better. And I don't want that."
查看中文翻译
DOLORES UMBRIDGE: "With you. Granger was with you."
查看中文翻译
DOLORES UMBRIDGE: "Professor Snape!"
查看中文翻译
SNAPE: "That's -- fantastic."
查看中文翻译
DOLORES UMBRIDGE: "Have you heard the news? We've caught that traitorous Mudblood Hermione Granger. She was just out here."
查看中文翻译
SNAPE: "Listen to me, Scorpius. Think about Albus. You're giving up your kingdom for Albus, right?"
查看中文翻译
Suddenly DOLORES UMBRIDGE emerges in front of them.
查看中文翻译
SCORPIUS is helpless. Consumed by all the dementor is making him feel.
查看中文翻译
SNAPE: "With me? You're mistaken."
查看中文翻译
SNAPE: "Professor Umbridge."
查看中文翻译
UMBRIDGE is staring at SNAPE. He looks back.
查看中文翻译
第48场: 禁林边缘 Edge of the Forbidden Forest | 哈利波特与被诅咒的孩子
5 / 8
SNAPE: "Expecto Patronum!"
查看中文翻译
Dementors start to appear all around them. SNAPE knows what this means.
查看中文翻译
SNAPE is faster with his wand.
查看中文翻译
SNAPE: "She always was too grand for her own good. There's no turning back now."
查看中文翻译
SNAPE: "Depulso!"
查看中文翻译
SNAPE: "Strange, isn't it? What comes from within."
查看中文翻译
DOLORES UMBRIDGE: "Years. And I should have acted upon it far earlier."
查看中文翻译
SCORPIUS: "Well…"
查看中文翻译
SNAPE: "Dolores, we're late for class, so if you'll excuse us…"
查看中文翻译
SNAPE: "How long have you suspected?"
查看中文翻译
DOLORES UMBRIDGE: "If you're late for class, why are you not heading back to the school? Why are you heading to the lake?"
查看中文翻译
UMBRIDGE is propelled backwards through the air.
查看中文翻译
SNAPE sends forward a Patronus, and it's a beautiful white shape of a doe.
查看中文翻译
The sky turns even blacker still around them.
查看中文翻译
SCORPIUS: "A doe? Lily's Patronus."
查看中文翻译
UMBRIDGE rises off the ground. She opens her arms wide, full of Dark Magic. She takes out her wand.
查看中文翻译
There's a moment of pure silence. And then SNAPE does something hugely unusual -- he smiles.
查看中文翻译
SNAPE: "You need to run. I will keep them at bay for as long as I can."
查看中文翻译
第48场: 禁林边缘 Edge of the Forbidden Forest | 哈利波特与被诅咒的孩子
6 / 8
The doe turns to him with beautiful eyes, and disappears.
查看中文翻译
SNAPE is pulled hard to the ground and then pushed high into the air as his soul is ripped from him. As the screams just seem to multiply.
查看中文翻译
SNAPE looks at him, every inch a hero, he softly smiles.
查看中文翻译
SNAPE: "Tell Albus -- tell Albus Severus -- I'm proud he carries my name. Now go. Go."
查看中文翻译
There is a bang and a flash. And then silence. And then there's more silence.
查看中文翻译
SNAPE readies himself.
查看中文翻译
SCORPIUS: "Thank you for being my light in the darkness."
查看中文翻译
The doe looks back at SCORPIUS, and then starts to run.
查看中文翻译
It's so still, it's so peaceful, it's so perfectly tranquil.
查看中文翻译
And then ALBUS ascends after him. There's a silence. SCORPIUS just looks at ALBUS, disbelieving. Both boys breathe in and out.
查看中文翻译
SCORPIUS thinks and then runs after the doe, and around him the world gets scarier. A bloodcurdling scream goes up at one side. He sees the lake and throws himself inside.
查看中文翻译
And then -- SCORPIUS ascends to the surface. Breathing deeply. He looks around himself. Breathing deep, panicked breaths. He looks up at the sky. The sky certainly seems -- bluer than before.
查看中文翻译
第48场: 禁林边缘 Edge of the Forbidden Forest | 哈利波特与被诅咒的孩子
7 / 8
ALBUS: "Careful. You're drowning me. What are you wearing?"
查看中文翻译
ALBUS: "What? We failed."
查看中文翻译
SCORPIUS: "It's you."
查看中文翻译
SCORPIUS: "A lot has happened since then."
查看中文翻译
ALBUS looks at him -- disbelieving.
查看中文翻译
ALBUS: "You just saw me two minutes ago."
查看中文翻译
ALBUS: "Scorpius. Have you been eating too many sweets again?"
查看中文翻译
ALBUS: "Whoa!"
查看中文翻译
ALBUS: "Did it work? Did we do anything?"
查看中文翻译
He splashes hard in the water. ALBUS pulls himself out to the bank.
查看中文翻译
ALBUS: "That was close! Did you see that Merman? The guy with the -- and then the thing with the -- whoa!"
查看中文翻译
ALBUS: "It was weird though -- I thought I saw Cedric start to expand -- but then he sort of started shrinking again -- and I looked at you and you had your wand out…"
查看中文翻译
SCORPIUS hugs ALBUS in the water, a difficult task.
查看中文翻译
SCORPIUS: "No. And it's brilliant."
查看中文翻译
SCORPIUS: "Yes. YES. AND IT'S AMAZING."
查看中文翻译
SCORPIUS: "What am I wearing?" (He pulls off his cloak.) "What are you wearing? Yes! You're in Slytherin."
查看中文翻译
SCORPIUS: "You have no idea how good it is to see you again."
查看中文翻译
SCORPIUS: "Albus!"
查看中文翻译
第48场: 禁林边缘 Edge of the Forbidden Forest | 哈利波特与被诅咒的孩子
8 / 8
ALBUS (looking at SCORPIUS, deeply annoyed): "You've lost what?"
查看中文翻译
ALBUS: "You're all here."
查看中文翻译
SCORPIUS: "I've lost it! I've lost the Time-Turner."
查看中文翻译
PROFESSOR McGONAGALL: "I think you've got some explaining to do."
查看中文翻译
SCORPIUS (overjoyed): "Harry! It's Harry Potter! And Ginny. And Professor McGonagall. And Dad. My dad. Hi. Dad."
查看中文翻译
ALBUS: "Now I'm starting to get worried…"
查看中文翻译
DRACO: "Hello, Scorpius."
查看中文翻译
ALBUS: "Just returned from where?"
查看中文翻译
ALBUS: "What is going on?"
查看中文翻译
HARRY: "Time to cut the pretense, Albus."
查看中文翻译
SCORPIUS immediately registers what they know.
查看中文翻译
PROFESSOR McGONAGALL: "You're the one who's just returned from time. Why don't you tell us?"
查看中文翻译
SCORPIUS: "Oh no. Oh bother. Where is it?"
查看中文翻译
GINNY: "And Myrtle told us everything."
查看中文翻译
HARRY: "Albus. Albus. Are you okay?"
查看中文翻译
HARRY enters and sprints to the side of the water. Followed quickly by DRACO, GINNY, and PROFESSOR McGONAGALL.
查看中文翻译
SCORPIUS: "There you go, you see -- all dry humor and Albus-y. I love it."
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类