第四章: 暗夜惊叫 A Cry in the Night |
东方快车谋杀案
1 / 6
"Your valises have been moved, Monsieur, to the compartment No. 1, the compartment of M. Bouc."
查看中文翻译
"But where is M. Bouc, then?"
查看中文翻译
The Simplon Orient Express arrived at Belgrade at a quarter to nine that evening. It was not due to depart again until 9:15, so Poirot descended to the platform. He did not, however, remain there long. The cold was bitter and though the platform itself was protected, heavy snow was falling outside. He returned to his compartment. The conductor, who was on the platform stamping his feet and waving his arms to keep warm, spoke to him.
查看中文翻译
"He has moved into the coach from Athens which has just been put on."
查看中文翻译
"It is nothing. It is nothing. It is more convenient like this. You are going through to England, so it is better that you should stay in the through coach to Calais. Me, I am very well here. It is most peaceful. This coach is empty save for myself and one little Greek doctor. Ah! my friend, what a night! They say there has not been so much snow for years. Let us hope we shall not be held up. I am not too happy about it, I can tell you."
查看中文翻译
Poirot went in search of his friend. M. Bouc waved his protestations aside.
查看中文翻译
第四章: 暗夜惊叫 A Cry in the Night |
东方快车谋杀案
2 / 6
MacQueen broke off something he was saying when he saw Poirot. He looked very surprised.
查看中文翻译
"But, man, your baggage -- it's gone."
查看中文翻译
"You misunderstood me," said Poirot, smiling. "I remember now, the train started from Stamboul just as we were talking about it."
查看中文翻译
At 9:15 punctually the train pulled out of the station, and shortly afterwards Poirot got up, said good night to his friend and made his way along the corridor back into his own coach which was in front next to the dining car.
查看中文翻译
On this, the second day of the journey, barriers were breaking down. Colonel Arbuthnot was standing at the door of his compartment talking to MacQueen.
查看中文翻译
"Why," he cried, "I thought you'd left us. You said you were getting off at Belgrade."
查看中文翻译
"Oh, I see."
查看中文翻译
"It has been moved into another compartment -- that is all."
查看中文翻译
He resumed his conversation with Arbuthnot and Poirot passed on down the corridor.
查看中文翻译
Two doors from his own compartment, the elderly American lady, Mrs. Hubbard, was standing talking to the sheep-like lady who was a Swede. Mrs. Hubbard was pressing a magazine on the other.
查看中文翻译
第四章: 暗夜惊叫 A Cry in the Night |
东方快车谋杀案
3 / 6
"No, do take it, my dear," she said. "I've got plenty other things to read. My, isn't the cold something frightful?" She nodded amicably to Poirot.
查看中文翻译
"You are most kind," said the Swedish lady.
查看中文翻译
"It is the cold only. I make now myself a cup of tea."
查看中文翻译
"Have you got some aspirin? Are you sure, now? I've got plenty. Well, good night, my dear."
查看中文翻译
"Not at all. I hope you'll sleep well and that your head will be better in the morning."
查看中文翻译
She turned to Poirot conversationally as the other woman departed.
查看中文翻译
Poirot, by now, knew all about Mrs. Hubbard's daughter. Everyone on the train who could understand English did! How she and her husband were on the staff of a big American college in Smyrna and how this was Mrs. Hubbard's first journey to the East, and what she thought of the Turks and their slipshod ways and the condition of their roads.
查看中文翻译
"Poor creature, she's a Swede. As far as I can make out, she's a kind of missionary -- a teaching one. A nice creature, but doesn't talk much English. She was most interested in what I told her about my daughter."
查看中文翻译
第四章: 暗夜惊叫 A Cry in the Night |
东方快车谋杀案
4 / 6
"You know, I'm dead scared of that man. Oh, not the valet -- the other -- his master. Master, indeed! There's something wrong about that man. My daughter always says I'm very intuitive. 'When Momma gets a hunch, she's dead right,' that's what my daughter says. And I've got a hunch about that man. He's next door to me, and I don't like it. I put my grips against the communicating door last night. I thought I heard him trying the handle. Do you know, I shouldn't be surprised if that man turns out to be a murderer -- one of these train robbers you read about. I dare say I'm foolish, but there it is. I'm downright scared of the man! My daughter said I'd have an easy journey, but somehow I don't feel happy about it. It may be foolish, but I feel anything might happen. Anything at all. And how that nice young fellow can bear to be his secretary I can't think."
查看中文翻译
The door next to them opened and the thin, pale manservant stepped out. Inside Poirot caught a glimpse of Mr. Ratchett sitting up in bed. He saw Poirot and his face changed, darkening with anger. Then the door was shut.
查看中文翻译
Mrs. Hubbard drew Poirot a little aside.
查看中文翻译
第四章: 暗夜惊叫 A Cry in the Night |
东方快车谋杀案
5 / 6
The men passed and went on down the corridor to MacQueen's carriage.
查看中文翻译
That cry had startled him. He remembered that it was Ratchett who had the next compartment. He got out of bed and opened the door just as the Wagon Lit conductor came hurrying along the corridor and knocked on Ratchett's door. Poirot kept his door open a crack and watched. The conductor tapped a second time. A bell rang and a light showed over another door farther down. The conductor glanced over his shoulder.
查看中文翻译
Colonel Arbuthnot and MacQueen were coming towards them down the corridor.
查看中文翻译
"Good night, Madame."
查看中文翻译
"Come into my carriage," MacQueen was saying. "It isn't made up for the night yet. Now what I want to get right about your policy in India is this --"
查看中文翻译
Mrs. Hubbard said good night to Poirot. "I guess I'll go right to bed and read," she said. "Good night."
查看中文翻译
He awoke some hours later, and awoke with a start. He knew what it was that had wakened him -- a loud groan, almost a cry, somewhere close at hand. At the same moment the ting of a bell sounded sharply.
查看中文翻译
Poirot passed into his own compartment, which was the next one beyond Ratchett's. He undressed and got into bed, read for about half an hour and then turned out the light.
查看中文翻译
Poirot sat up and switched on the light. He noticed that the train was at a standstill -- presumably at a station.
查看中文翻译
第四章: 暗夜惊叫 A Cry in the Night |
东方快车谋杀案
6 / 6
"Bien, Monsieur." The conductor scurried off again, to knock at the door where the light was showing.
查看中文翻译
At the same moment a voice from within the next-door compartment called out: "Ce n'est rien. Je me suis trompé."
查看中文翻译
Poirot returned to bed, his mind relieved, and switched off the light. He glanced at his watch. It was just twenty-three minutes to one.
查看中文翻译