第二篇 袭击 The Assault 第十章: 地底避难 | 饥饿游戏3: 嘲笑鸟
1 / 17
"How would he have that information?"
查看中文翻译
A voice calls the others to attention. "Shut up!" Every pair of eyes falls on Haymitch. "It's not some big mystery! The boy's telling us we're about to be attacked. Here. In Thirteen."
查看中文翻译
"Why should we trust him?"
查看中文翻译
I have to give myself a shake to free my words. "Haymitch's right. I don't know where Peeta got the information. Or if it's true. But he believes it is. And they're --" I can't say aloud what Snow's doing to him.
查看中文翻译
The scream begins in my lower back and works its way up through my body only to jam in my throat. I am Avox mute, choking on my grief. Even if I could release the muscles in my neck, let the sound tear into space, would anyone notice it? The room's in an uproar. Questions and demands ring out as they try to decipher Peeta's words. "And you… in Thirteen… dead by morning!" Yet no one is asking about the messenger whose blood has been replaced by static.
查看中文翻译
"How do you know?"
查看中文翻译
Haymitch gives a growl of frustration. "They're beating him bloody while we speak. What more do you need? Katniss, help me out here!"
查看中文翻译
第二篇 袭击 The Assault 第十章: 地底避难 | 饥饿游戏3: 嘲笑鸟
2 / 17
"You think so?" says Haymitch. It's a shade too sincere, but the subtleties of irony are often wasted in 13.
查看中文翻译
"You don't know him," Haymitch says to Coin. "We do. Get your people ready."
查看中文翻译
The president doesn't seem alarmed, only somewhat perplexed, by this turn in events. She mulls over the words, tapping one finger lightly on the rim of the control board in front of her. When she speaks, she addresses Haymitch in an even voice. "Of course, we have prepared for such a scenario. Although we have decades of support for the assumption that further direct attacks on Thirteen would be counterproductive to the Capitol's cause. Nuclear missiles would release radiation into the atmosphere, with incalculable environmental results. Even routine bombing could badly damage our military compound, which we know they hope to regain. And, of course, they invite a counterstrike. It is conceivable that, given our current alliance with the rebels, those would be viewed as acceptable risks."
查看中文翻译
"I do. At any rate, we're overdue for a Level Five security drill," says Coin. "Let's proceed with the lockdown." She begins to type rapidly on her keyboard, authorizing her decision. The moment she raises her head, it begins.
查看中文翻译
第二篇 袭击 The Assault 第十章: 地底避难 | 饥饿游戏3: 嘲笑鸟
3 / 17
There have been two low-level drills since I arrived in 13. I don't remember much about the first. I was in intensive care in the hospital and I think the patients were exempted, as the complications of removing us for a practice drill outweighed the benefits. I was vaguely aware of a mechanical voice instructing people to congregate in yellow zones. During the second, a Level Two drill meant for minor crises -- such as a temporary quarantine while citizens were tested for contagion during a flu outbreak -- we were supposed to return to our living quarters. I stayed behind a pipe in the laundry room, ignored the pulsating beeps coming over the audio system, and watched a spider construct a web. Neither experience has prepared me for the wordless, eardrum-piercing, fear-inducing sirens that now permeate 13. There would be no disregarding this sound, which seems designed to throw the whole population into a frenzy. But this is 13 and that doesn't happen.
查看中文翻译
Boggs guides Finnick and me out of Command, along the hall to a doorway, and onto a wide stairway. Streams of people are converging to form a river that flows only downward. No one shrieks or tries to push ahead. Even the children don't resist. We descend, flight after flight, speechless, because no word could be heard above this sound. I look for my mother and Prim, but it's impossible to see anyone but those immediately around me. They're both working in the hospital tonight, though, so there's no way they can miss the drill.
查看中文翻译
第二篇 袭击 The Assault 第十章: 地底避难 | 饥饿游戏3: 嘲笑鸟
4 / 17
My ears pop and my eyes feel heavy. We are coal-mine deep. The only plus is that the farther we retreat into the earth, the less shrill the sirens become. It's as if they were meant to physically drive us away from the surface, which I suppose they are. Groups of people begin to peel off into marked doorways and still Boggs directs me downward, until finally the stairs end at the edge of an enormous cavern. I start to walk straight in and Boggs stops me, shows me that I must wave my schedule in front of a scanner so that I'm accounted for. No doubt the information's going to some computer somewhere to make sure no one's gone astray.
查看中文翻译
The place seems unable to decide if it's natural or man-made. Certain areas of the walls are stone, while steel beams and concrete heavily reinforce others. Sleeping bunks are hewn right into the rock walls. There's a kitchen, bathrooms, a first-aid station. This place was designed for an extended stay.
查看中文翻译
White signs with letters or numbers are placed at intervals around the cavern. As Boggs tells Finnick and me to report to the area that matches our assigned quarters -- in my case E for Compartment E -- Plutarch strolls up. "Ah, here you are," he says. Recent events have had little effect on Plutarch's mood. He still has a happy glow from Beetee's success on the Airtime Assault. Eyes on the forest, not on the trees. Not on Peeta's punishment or 13's imminent blasting. "Katniss, obviously this is a bad moment for you, what with Peeta's setback, but you need to be aware that others will be watching you."
查看中文翻译
第二篇 袭击 The Assault 第十章: 地底避难 | 饥饿游戏3: 嘲笑鸟
5 / 17
"Why don't I just pretend I'm on camera, Plutarch?" I say.
查看中文翻译
"The other people in the bunker, they'll be taking their cue on how to react from you. If you're calm and brave, others will try to be as well. If you panic, it could spread like wildfire," explains Plutarch. I just stare at him. "Fire is catching, so to speak," he continues, as if I'm being slow on the uptake.
查看中文翻译
"What?" I say. I can't believe he actually just downgraded Peeta's dire circumstances to a setback.
查看中文翻译
"Yes! Perfect. One is always much braver with an audience," he says. "Look at the courage Peeta just displayed!"
查看中文翻译
"I've got to get back to Coin before lockdown. You keep up the good work!" he says, and then heads off.
查看中文翻译
It's all I can do not to slap him.
查看中文翻译
I cross to the big letter E posted on the wall. Our space consists of a twelve-by-twelve-foot square of stone floor delineated by painted lines. Carved into the wall are two bunks -- one of us will be sleeping on the floor -- and a ground-level cube space for storage. A piece of white paper, coated in clear plastic, reads BUNKER PROTOCOL. I stare fixedly at the little black specks on the sheet. For a while, they're obscured by the residual blood droplets that I can't seem to wipe from my vision. Slowly, the words come into focus. The first section is entitled "On Arrival."
查看中文翻译
第二篇 袭击 The Assault 第十章: 地底避难 | 饥饿游戏3: 嘲笑鸟
6 / 17
I scan the cavern until I locate the Supply Station, a deep room set off by a counter. People wait behind it, but there's not a lot of activity there yet. I walk over, give our compartment letter, and request three packs. A man checks a sheet, pulls the specified packs from shelving, and swings them up onto the counter. After sliding one on my back and getting a grip on the other two with my hands, I turn to find a group rapidly forming behind me. "Excuse me," I say as I carry my supplies through the others. Is it a matter of timing? Or is Plutarch right? Are these people modeling their behavior on mine?
查看中文翻译
2. Go to the Supply Station and secure one pack for each member of your Compartment. Ready your Living Area. Return pack (s).
查看中文翻译
Back at our space, I open one of the packs to find a thin mattress, bedding, two sets of gray clothing, a toothbrush, a comb, and a flashlight. On examining the contents of the other packs, I find the only discernible difference is that they contain both gray and white outfits. The latter will be for my mother and Prim, in case they have medical duties. After I make up the beds, store the clothes, and return the backpacks, I've got nothing to do but observe the last rule.
查看中文翻译
1. Make sure all members of your Compartment are accounted for.
查看中文翻译
My mother and Prim haven't arrived, but I was one of the first people to reach the bunker. Both of them are probably helping to relocate hospital patients.
查看中文翻译
第二篇 袭击 The Assault 第十章: 地底避难 | 饥饿游戏3: 嘲笑鸟
7 / 17
"Isn't she here?" she replies. "She was supposed to come straight down from the hospital. She left ten minutes before I did. Where is she? Where could she have gone?"
查看中文翻译
3. Await further instructions.
查看中文翻译
I squeeze my lids shut tight for a moment, to track her as I would prey on a hunt. See her react to the sirens, rush to help the patients, nod as they gesture for her to descend to the bunker, and then hesitate with her on the stairs. Torn for a moment. But why?
查看中文翻译
My eyes fly open. "The cat! She went back for him!"
查看中文翻译
I sit cross-legged on the floor to await. A steady flow of people begins to fill the room, claiming spaces, collecting supplies. It won't take long until the place is full up. I wonder if my mother and Prim are going to stay the night at wherever the hospital patients have been taken. But, no, I don't think so. They were on the list here. I'm starting to get anxious, when my mother appears. I look behind her into a sea of strangers. "Where's Prim?" I ask.
查看中文翻译
"Oh, no," my mother says. We both know I'm right. We're pushing against the incoming tide, trying to get out of the bunker. Up ahead, I can see them preparing to shut the thick metal doors. Slowly rotating the metal wheels on either side inward. Somehow I know that once they have been sealed, nothing in the world will convince the soldiers to open them. Perhaps it will even be beyond their control. I'm indiscriminately shoving people aside as I shout for them to wait. The space between the doors shrinks to a yard, a foot; there are only a few inches left when I jam my hand through the crack.
查看中文翻译
第二篇 袭击 The Assault 第十章: 地底避难 | 饥饿游戏3: 嘲笑鸟
8 / 17
Consternation shows on the soldiers' faces as they reverse the wheels a bit. Not enough to let me pass, but enough to avoid crushing my fingers. I take the opportunity to wedge my shoulder into the opening. "Prim!" I holler up the stairs. My mother pleads with the guards as I try to wriggle my way out. "Prim!"
查看中文翻译
"Open it! Let me out!" I cry.
查看中文翻译
"They're coming!" I tell the guards, and they slide the doors open about a foot. But I don't dare move -- afraid they'll lock us all out -- until Prim appears, her cheeks flushed with running, hauling Buttercup. I pull her inside and Gale follows, twisting an armload of baggage sideways to get it into the bunker. The doors are closed with a loud and final clank.
查看中文翻译
Then I hear it. The faint sound of footsteps on the stairs. "We're coming!" I hear my sister call.
查看中文翻译
"Hold the door!" That was Gale.
查看中文翻译
Prim's explanation is already on her lips. "I couldn't leave him behind, Katniss. Not twice. You should have seen him pacing the room and howling. He'd come back to protect us."
查看中文翻译
"What were you thinking?" I give Prim an angry shake and then hug her, squashing Buttercup between us.
查看中文翻译
第二篇 袭击 The Assault 第十章: 地底避难 | 饥饿游戏3: 嘲笑鸟
9 / 17
"Okay. Okay." I take a few breaths to calm myself, step back, and lift Buttercup by the scruff of the neck. "I should've drowned you when I had the chance." His ears flatten and he raises a paw. I hiss before he gets a chance, which seems to annoy him a little, since he considers hissing his own personal sound of contempt. In retaliation, he gives a helpless kitten mew that brings my sister immediately to his defense.
查看中文翻译
The idea that I've wounded the brute's tiny cat feelings just invites further taunting. But Prim's genuinely distressed for him. So instead, I visualize Buttercup's fur lining a pair of gloves, an image that has helped me deal with him over the years. "Okay, sorry. We're under the big E on the wall. Better get him settled in before he loses it." Prim hurries off, and I find myself face-to-face with Gale. He's holding the box of medical supplies from our kitchen in 12. Site of our last conversation, kiss, fallout, whatever. My game bag's slung across his shoulder.
查看中文翻译
"Oh, Katniss, don't tease him," she says, folding him back in her arms. "He's already so upset."
查看中文翻译
第二篇 袭击 The Assault 第十章: 地底避难 | 饥饿游戏3: 嘲笑鸟
10 / 17
"Just double-checking," he says. "We're in Forty-Seven if you need me."
查看中文翻译
Peeta. Blood like raindrops on the window. Like wet mud on boots.
查看中文翻译
Practically everyone withdrew to their spaces when the doors shut, so I get to cross to our new home with at least five hundred people watching me. I try to appear extra calm to make up for my frantic crashing through the crowd. Like that's fooling anyone. So much for setting an example. Oh, who cares? They all think I'm nuts anyway. One man, who I think I knocked to the floor, catches my eye and rubs his elbow resentfully. I almost hiss at him, too.
查看中文翻译
"If Peeta's right, these didn't stand a chance," he says.
查看中文翻译
"Thanks for… everything." I take our stuff. "What were you doing up in our rooms?"
查看中文翻译
Prim has Buttercup installed on the lower bunk, draped in a blanket so that only his face pokes out. This is how he likes to be when there's thunder, the one thing that actually frightens him. My mother puts her box carefully in the cube. I crouch, my back supported by the wall, to check what Gale managed to rescue in my hunting bag. The plant book, the hunting jacket, my parents' wedding photo, and the personal contents of my drawer. My mockingjay pin now lives with Cinna's outfit, but there's the gold locket and the silver parachute with the spile and Peeta's pearl. I knot the pearl into the corner of the parachute, bury it deep in the recesses of the bag, as if it's Peeta's life and no one can take it away as long as I guard it.
查看中文翻译
第二篇 袭击 The Assault 第十章: 地底避难 | 饥饿游戏3: 嘲笑鸟
11 / 17
That's when the first bomb hits. There's an initial sense of impact followed by an explosion that resonates in my innermost parts, the lining of my intestines, the marrow of my bones, the roots of my teeth. We're all going to die, I think. My eyes turn upward, expecting to see giant cracks race across the ceiling, massive chunks of stone raining down on us, but the bunker itself gives only a slight shudder. The lights go out and I experience the disorientation of total darkness. Speechless human sounds -- spontaneous shrieks, ragged breaths, baby whimpers, one musical bit of insane laughter -- dance around in the charged air. Then there's a hum of a generator, and a dim wavering glow replaces the stark lighting that is the norm in 13. It's closer to what we had in our homes in 12, when the candles and fire burned low on a winter's night.
查看中文翻译
The faint sound of the sirens cuts off sharply. Coin's voice comes over the district audio system, thanking us all for an exemplary evacuation of the upper levels. She stresses that this is not a drill, as Peeta Mellark, the District 12 victor, has possibly made a televised reference to an attack on 13 tonight.
查看中文翻译
第二篇 袭击 The Assault 第十章: 地底避难 | 饥饿游戏3: 嘲笑鸟
12 / 17
My mother wraps her arms around us. I allow myself to feel young for a moment and rest my head on her shoulder. "That was nothing like the bombs in Eight," I say.
查看中文翻译
"Probably a bunker missile," says Prim, keeping her voice soothing for the cat's sake. "We learned about them during the orientation for new citizens. They're designed to penetrate deep in the ground before they go off. Because there's no point in bombing Thirteen on the surface anymore."
查看中文翻译
I reach for Prim in the twilight, clamp my hand on her leg, and pull myself over to her. Her voice remains steady as she croons to Buttercup. "It's all right, baby, it's all right. We'll be okay down here."
查看中文翻译
"Nuclear?" I ask, feeling a chill run through me.
查看中文翻译
"Not necessarily," says Prim. "Some just have a lot of explosives in them. But… it could be either kind, I guess."
查看中文翻译
The gloom makes it hard to see the heavy metal doors at the end of the bunker. Would they be any protection against a nuclear attack? And even if they were one hundred percent effective at sealing out the radiation, which is really unlikely, would we ever be able to leave this place? The thought of spending whatever remains of my life in this stone vault horrifies me. I want to run madly for the door and demand to be released into whatever lies above. It's pointless. They would never let me out, and I might start some kind of stampede.
查看中文翻译
第二篇 袭击 The Assault 第十章: 地底避难 | 饥饿游戏3: 嘲笑鸟
13 / 17
The wherewithal. A general term that somehow includes everything that was needed for him to sound the alarm. The knowledge, the opportunity, the courage. And something else I can't define. Peeta seemed to have been waging a sort of battle in his mind, fighting to get the message out. Why? The ease with which he manipulates words is his greatest talent. Was his difficulty a result of his torture? Something more? Like madness?
查看中文翻译
Coin's voice, perhaps a shade grimmer, fills the bunker, the volume level flickering with the lights. "Apparently, Peeta Mellark's information was sound and we owe him a great debt of gratitude. Sensors indicate the first missile was not nuclear, but very powerful. We expect more will follow. For the duration of the attack, citizens are to stay in their assigned areas unless otherwise notified."
查看中文翻译
"We're so far down, I'm sure we're safe," says my mother wanly. Is she thinking of my father's being blown to nothingness in the mines? "It was a close call, though. Thank goodness Peeta had the wherewithal to warn us."
查看中文翻译
第二篇 袭击 The Assault 第十章: 地底避难 | 饥饿游戏3: 嘲笑鸟
14 / 17
A soldier alerts my mother that she's needed in the first-aid station. She's reluctant to leave us, even though she'll only be thirty yards away.
查看中文翻译
"I know it's silly… but I'm afraid the bunk might collapse on us during the attack," she says.
查看中文翻译
"We'll be fine, really," I tell her. "Do you think anything could get past him?" I point to Buttercup, who gives me such a halfhearted hiss, we all have to laugh a little. Even I feel sorry for him. After my mother goes, I suggest, "Why don't you climb in with him, Prim?"
查看中文翻译
We're given clearance in small groups to use the bathroom and brush our teeth, although showering has been canceled for the day. I curl up with Prim on the mattress, double layering the blankets because the cavern emits a dank chill. Buttercup, miserable even with Prim's constant attention, huddles in the cube and exhales cat breath in my face.
查看中文翻译
If the bunks collapse, the whole bunker will have given way and buried us, but I decide this kind of logic won't actually be helpful. Instead, I clean out the storage cube and make Buttercup a bed inside. Then I pull a mattress in front of it for my sister and me to share.
查看中文翻译
第二篇 袭击 The Assault 第十章: 地底避难 | 饥饿游戏3: 嘲笑鸟
15 / 17
It's the first I've heard of it. "Well, of course, they are. They'd be stupid not to."
查看中文翻译
I realize I've never even bothered to ask her about how she's handling the shock of coming here. "So, how are you liking Thirteen, Prim?" I offer.
查看中文翻译
"They've been watching me when I help out in the hospital. I'm already taking the medic courses. It's just beginner's stuff. I know a lot of it from home. Still, there's plenty to learn," she tells me.
查看中文翻译
Despite the disagreeable conditions, I'm glad to have time with my sister. My extreme preoccupation since I came here -- no, since the first Games, really -- has left little attention for her. I haven't been watching over her the way I should, the way I used to. After all, it was Gale who checked our compartment, not me. Something to make up for.
查看中文翻译
"Right now?" she asks. We both laugh. "I miss home badly sometimes. But then I remember there's nothing left to miss anymore. I feel safer here. We don't have to worry about you. Well, not the same way." She pauses, and then a shy smile crosses her lips. "I think they're going to train me to be a doctor."
查看中文翻译
第二篇 袭击 The Assault 第十章: 地底避难 | 饥饿游戏3: 嘲笑鸟
16 / 17
"What about you, Katniss? How are you managing?" Her fingertip moves in short, gentle strokes between Buttercup's eyes. "And don't say you're fine."
查看中文翻译
"That's great," I say. Prim a doctor. She couldn't even dream of it in 12. Something small and quiet, like a match being struck, lights up the gloom inside me. This is the sort of future a rebellion could bring.
查看中文翻译
"Katniss, I don't think President Snow will kill Peeta," she says. Of course, she says this; it's what she thinks will calm me. But her next words come as a surprise. "If he does, he won't have anyone left you want. He won't have any way to hurt you."
查看中文翻译
It's true. Whatever the opposite of fine is, that's what I am. So I go ahead and tell her about Peeta, his deterioration on-screen, and how I think they must be killing him at this very moment. Buttercup has to rely on himself for a while, because now Prim turns her attention to me. Pulling me closer, brushing the hair back behind my ears with her fingers. I've stopped talking because there's really nothing left to say and there's this piercing sort of pain where my heart is. Maybe I'm even having a heart attack, but it doesn't seem worth mentioning.
查看中文翻译
第二篇 袭击 The Assault 第十章: 地底避难 | 饥饿游戏3: 嘲笑鸟
17 / 17
Prim sounds about a thousand years old when she speaks. "Whatever it takes to break you."
查看中文翻译
Suddenly, I am reminded of another girl, one who had seen all the evil the Capitol had to offer. Johanna Mason, the tribute from District 7, in the last arena. I was trying to prevent her from going into the jungle where the jabberjays mimicked the voices of loved ones being tortured, but she brushed me off, saying, "They can't hurt me. I'm not like the rest of you. There's no one left I love."
查看中文翻译
"So, what do you think they'll do to him?" I ask.
查看中文翻译
Then I know Prim is right, that Snow cannot afford to waste Peeta's life, especially now, while the Mockingjay causes so much havoc. He's killed Cinna already. Destroyed my home. My family, Gale, and even Haymitch are out of his reach. Peeta's all he has left.
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类