第二部 第九章 | 不能承受的生命之轻
1 / 2
At that moment, the radio happened to be playing music. On her way behind the counter to pour the cognac, Tereza turned the volume up. She recognized Beethoven. She had known his music from the time a string quartet from Prague had visited their town. Tereza (who, as we know, yearned for something higher ) went to the concert. The hall was nearly empty. The only other people in the audience were the local pharmacist and his wife. And although the quartet of musicians on stage faced only a trio of spectators down below, they were kind enough not to cancel the concert, and gave a private performance of the last three Beethoven quartets.
查看中文翻译
After Tomas had returned to Prague from Zurich, he began to feel uneasy at the thought that his acquaintance with Tereza was the result of six improbable fortuities.
查看中文翻译
But is not an event in fact more significant and noteworthy the greater the number of fortuities necessary to bring it about?
查看中文翻译
Tomas appeared to Tereza in the hotel restaurant as chance in the absolute. There he sat, poring over an open book, when suddenly he raised his eyes to her, smiled, and said, A cognac, please.
查看中文翻译
Chance and chance alone has a message for us. Everything that occurs out of necessity, everything expected, repeated day in and day out, is mute. Only chance can speak to us. We read its message much as gypsies read the images made by coffee grounds at the bottom of a cup.
查看中文翻译
第二部 第九章 | 不能承受的生命之轻
2 / 2
Then the pharmacist invited the musicians to dinner and asked the girl in the audience to come along with them. From then on, Beethoven became her image of the world on the other side, the world she yearned for. Rounding the counter with Tomas's cognac, she tried to read chance's message: How was it possible that at the very moment she was taking an order of cognac to a stranger she found attractive, at that very moment she heard Beethoven?
查看中文翻译
Necessity knows no magic formulae -- they are all left to chance. If a love is to be unforgettable, fortuities must immediately start fluttering down to it like birds to Francis of Assisi's shoulders.
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类