第三十章: 再访217房间 217 Revisited | 闪灵
1 / 8
As the number 2 rose on the shaft wall, he threw the brass handle back to the home position and the elevator car creaked to a stop. He took his Excedrin from his pocket, shook three of them into his hand, and opened the elevator door. Nothing in the Overlook frightened him. He felt that he and it were simpatico.
查看中文翻译
He took the elevator up and it was strange, because none of them had used the elevator since they moved in. He threw the brass handle over and it wheezed vibratoriously up the shaft, the brass grate rattling madly. Wendy had a true claustrophobe's horror of the elevator, he knew. She envisioned the three of them trapped in it between floors while the winter storms raged outside, she could see them growing thinner and weaker, starving to death. Or perhaps dining on each other, the way those Rugby players had. He remembered a bumper sticker he had seen in Boulder, RUGBY PLAYERS EAT THEIR OWN DEAD. He could think of others. YOU ARE WHAT YOU EAT. Or menu items. Welcome to the Overlook Dining Room, Pride of the Rockies. Eat in Splendor at the Roof of the World. Human Haunch Broiled Over Matches La Specialite de la Maison. The contemptuous smile flicked over his features again.
查看中文翻译
第三十章: 再访217房间 217 Revisited | 闪灵
2 / 8
He frowned, feeling a wave of irritation and even real anger. Whatever had come of it, the boy had been trespassing. He had been told, and told bluntly, that certain areas of the hotel were off limits: the equipment shed, the basement, and all of the guest rooms. He would talk to Danny about that just as soon as the boy was over his fright. He would talk to him reasonably but sternly. There were plenty of fathers who would have done more than just talk.
查看中文翻译
He walked up the hall flipping his Excedrin into his mouth and chewing them one by one. He rounded the corner into the short corridor off the main hall. The door to Room 217 was ajar, and the passkey hung from the lock on its white paddle.
查看中文翻译
They would have administered a good shaking, and perhaps that was what Danny needed. If the boy had gotten a scare, wasn't that at least his just deserts?
查看中文翻译
He walked down to the door, removed the passkey, dropped it into his pocket, and stepped inside. The overhead light was on. He glanced at the bed, saw it was not rumpled, and then walked directly across to the bathroom door. A curious certainty had grown in him. Although Watson had mentioned no names or room numbers, Jack felt sure that this was the room the lawyer's wife and her stud had shared, that this was the bathroom where she had been found dead, full of barbiturates and Colorado Lounge booze.
查看中文翻译
第三十章: 再访217房间 217 Revisited | 闪灵
3 / 8
The shower curtain, a pallid pastel pink, was drawn protectively around the long claw-footed tub.
查看中文翻译
And for the first time he felt his new sense of sureness (almost cockiness) that had come over him when Danny ran to him shouting. It was her! It was her! deserting him. A chilled finger pressed gently against the base of his spine, cooling him off ten degrees. It was joined by others and they suddenly rippled all the way up his back to his medulla oblongata, playing his spine like a jungle instrument.
查看中文翻译
He pushed the mirror-backed bathroom door open and stepped through. The light in here was off. He turned it on and observed the long, Pullman-car room, furnished in the distinctive early nineteen-hundreds-remodeled-in-the-twenties style that seemed common to all Overlook bathrooms, except for the ones on the third floor -- those were properly Byzantine, as befitted the royalty, politicians, movie stars, and capos who had stayed there over the years.
查看中文翻译
His anger at Danny evaporated, and as he stepped forward and pushed the shower curtain back his mouth was dry and he felt only sympathy for his son and terror for himself.
查看中文翻译
(nevertheless they did move)
查看中文翻译
第三十章: 再访217房间 217 Revisited | 闪灵
4 / 8
Relief and irritation vented in a sudden "Pah!" sound that escaped his compressed lips like a very small explosive. The tub had been scrubbed clean at the end of the season; except for the rust stain under the twin faucets, it sparkled. There was a faint but definable smell of cleanser, the kind that can irritate your nose with the smell of its own righteousness for weeks, even months, after it has been used.
查看中文翻译
The tub was dry and empty.
查看中文翻译
He bent down and ran his fingertips along the bottom of the tub. Dry as a bone. Not even a hint of moisture. The boy had been either hallucinating or outright lying. He felt angry again. That was when the bathmat on the floor caught his attention. He frowned down at it. What was a bathmat doing in here?
查看中文翻译
It should be down in the linen cupboard at the end of the wing with the rest of the sheets and towels and pillow slips. All the linen was supposed to be there.
查看中文翻译
Not even the beds were really made up in these guest rooms; the mattresses had been zipped into clear plastic and then covered with bedspreads. He supposed Danny might have gone down and gotten it -- the passkey would open the linen cupboard -- but why? He brushed the tips of his fingers back and forth across it. The bathmat was bone dry.
查看中文翻译
第三十章: 再访217房间 217 Revisited | 闪灵
5 / 8
The boy had been dreaming. There was not a thing out of place. It was a little puzzling about the bathmat, granted, but the logical explanation was that some chambermaid, hurrying like mad on the last day of the season, had just forgotten to pick it up. Other than that, everything was -- His nostrils flared a little. Disinfectant, that self-righteous smell, cleaner -- than -- thou. And -- Soap?
查看中文翻译
He went back to the bathroom door and stood in it. Everything was all right.
查看中文翻译
(It's nothing. It's your imagination.)
查看中文翻译
Surely not. But once the smell had been identified, it was too clear to dismiss. Soap. And not one of those postcard-size bars of Ivory they provide you with in hotels and motels, either. This scent was light and perfumed, a lady's soap. It had a pink sort of smell. Camay or Lowila, the brand that Wendy had always used in Stovington.
查看中文翻译
He crossed jerkily to the door which gave on the hall, feeling the irregular thump of a headache beginning at his temples. Too much had happened today, too much by far. He wouldn't spank the boy or shake him, just talk to him, but by God, he wasn't going to add Room 217 to his problems. Not on the basis of a dry bathmat and a faint smell of Lowila soap. He -- There was a sudden rattling, metallic sound behind him. It came just as his hand closed around the doorknob, and an observer might have thought the brushed steel of the knob carried an electric charge. He jerked convulsively, eyes widening, other facial features drawing in, grimacing.
查看中文翻译
(They did not move!)
查看中文翻译
(yes like the hedges nevertheless they did move)
查看中文翻译
第三十章: 再访217房间 217 Revisited | 闪灵
6 / 8
There was something behind the pink plastic shower curtain. There was something in the tub.
查看中文翻译
The shower curtain, which he had pushed back to look into the tub, was now drawn. The metallic rattle, which had sounded to him like a stir of bones in a crypt, had been the curtain rings on the overhead bar. Jack stared at the curtain. His face felt as if it had been heavily waxed, all dead skin on the outside, live, hot rivulets of fear on the inside. The way he had felt on the playground.
查看中文翻译
Then he had control of himself, a little, anyway, and he let 90 of the doorknob and turned carefully around. His joints creaked. He began to walk back to the bathroom door, step by leaden step.
查看中文翻译
Jack told himself to step forward boldly and rake the shower curtain back. To expose whatever might be there. Instead he turned with jerky, marionette strides, his heart whamming frightfully in his chest, and went back into the bed/sitting room.
查看中文翻译
He could see it, ill defined and obscure through the plastic, a nearly amorphous shape. It could have been anything. A trick of the light. The shadow of the shower attachment. A woman long dead and reclining in her bath, a bar of Lowila in one stiffening hand as she waited patiently for whatever lover might come.
查看中文翻译
第三十章: 再访217房间 217 Revisited | 闪灵
7 / 8
He stared at it for a long, immobile second. He could taste his terror now. It was in the back of his throat like a taste of gone-over cherries.
查看中文翻译
Footsteps approaching the door or only the heartbeat in his ears?
查看中文翻译
He walked to the door with that same jerky stride and forced his fingers to curl around the knob.
查看中文翻译
(It won't open.)
查看中文翻译
He fumbled at the passkey. It seemed sludgy, unwilling to turn in the lock. He attacked the passkey. The tumblers suddenly fell and he stepped back against the corridor's far wall, a little groan of relief escaping him. He closed his eyes and all the old phrases began to parade through his mind, it seemed there must be hundreds of them, (cracking up not playing with a full deck lostya marbles guy just went loony tunes he went up and over the high side went bananas lost his football crackers nuts half a seabag) all meaning the same thing: losing your mind.
查看中文翻译
The door to the hall was shut.
查看中文翻译
But it did.
查看中文翻译
He turned off the light with a fumbling gesture, stepped out into the hall, and pulled the door shut without looking back. From inside, he seemed to hear an odd wet thumping sound, far off, dim, as if something had just scrambled belatedly out of the tub, as if to greet a caller, as if it had realized the caller was leaving before the social amenities had been completed and so it was now rushing to the door, all purple and grinning, to invite the caller back inside. Perhaps forever.
查看中文翻译
第三十章: 再访217房间 217 Revisited | 闪灵
8 / 8
Jack forced himself to open his eyes, half-convinced that when he did, she would be standing before him. But the hall was empty.
查看中文翻译
"I didn't see that at all," Jack Torrance said quite clearly. His face was white and haggard and his mouth kept trying to grin.
查看中文翻译
But below the tumble of his chaotic thoughts, below the triphammer beat of his heart, he could hear the soft and futile sound of the doorknob being turned to and fro as something locked in tried helplessly to get out, something that wanted to meet him, something that would like to be introduced to his family as the storm shrieked around them and white daylight became black night. If he opened his eyes and saw that doorknob moving he would go mad. So he kept them shut, and after an unknowable time, there was stillness.
查看中文翻译
"No," he whimpered, hardly aware that he had been reduced to this, whimpering with his eyes shut like a child. "Oh no, God. Please, God, no."
查看中文翻译
His feet were moving (feets don't fail me now) before he realized it. He turned them away from the door and walked down to the main hall, his feet whispering on the blue-black jungle carpet. He stopped halfway to the stairs and looked at the fire extinguisher. He thought that the folds of canvas were arranged in a slightly different manner. And he was quite sure that the brass nozzle had been pointing toward the elevator when he came up the hall. Now it was pointing the other way.
查看中文翻译
But he didn't take the elevator back down. It was too much like an open mouth.
查看中文翻译
He looked at the peephole in the center of the door and wondered what would happen if he approached it, stared into ft. What would he be eyeball to eyeball with?
查看中文翻译
Too much by half. He took the stairs.
查看中文翻译
He felt watched just the same.
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类