第六章 | 长眠不醒
1 / 5
In spite of the rain, or perhaps even because of it, there was business done at Geiger's. Very nice cars stopped in front and very nice-looking people went in and out with wrapped parcels. They were not all men.
查看中文翻译
Rain filled the gutters and splashed knee-high off the sidewalk. Big cops in slickers that shone like gun barrels had a lot of fun carrying giggling girls across the bad places. The rain drummed hard on the roof of the car and the burbank top began to leak. A pool of water formed on the floorboards for me to keep my feet in. It was too early in the fall for that kind of rain. I struggled into a trench coat and made a dash for the nearest drugstore and bought myself a pint of whiskey. Back in the car I used enough of it to keep warm and interested. I was long overparked, but the cops were too busy carrying girls and blowing whistles to bother about that.
查看中文翻译
He showed about four o'clock. A cream-colored coupe stopped in front of the store and I caught a glimpse of the fat face and the Charlie Chan moustache as he dodged out of it and into the store. He was hatless and wore a belted green leather raincoat. I couldn't see his glass eye at that distance. A tall and very good-looking kid in a jerkin came out of the store and rode the coupe off around the corner and came back walking, his glistening black hair plastered with rain.
查看中文翻译
第六章 | 长眠不醒
2 / 5
Another hour went by. It got dark and the rain-clouded lights of the stores were soaked up by the black street. Street-car bells jangled crossly. At around five-fifteen the tall boy in the jerkin came out of Geiger's with an umbrella and went after the cream-colored coupe. When he had it in front Geiger came out and the tall boy held the umbrella over Geiger's bare head. He folded it, shook it off and handed it into the car. He dashed back into the store. I started my motor.
查看中文翻译
The coupe went west on the boulevard, which forced me to make a left turn and a lot of enemies, including a motorman who stuck his head out into the rain to bawl me out. I was two blocks behind the coupe before I got in the groove. I hoped Geiger was on his way home. I caught sight of him two or three times and then made him turning north into Laurel Canyon Drive. Halfway up the grade he turned left and took a curving ribbon of wet concrete which was called Laverne Terrace. It was a narrow street with a high bank on one side and a scattering of cabin-like houses built down the slope on the other side, so that their roofs were not very much above road level. Their front windows were masked by hedges and shrubs. Sodden trees dripped all over the landscape.
查看中文翻译
第六章 | 长眠不醒
3 / 5
Two cars came up the hill and went over the crest. It seemed to be a very quiet street. At a little after six more bright lights bobbed through the driving rain. It was pitch black by then. A car dragged to a stop in front of Geiger's house. The filaments of its lights glowed dimly and died. The door opened and a woman got out. A small slim woman in a vagabond hat and a transparent raincoat. She went in through the box maze. A bell rang faintly, light through the rain, a closing door, silence.
查看中文翻译
Geiger had his lights on and I hadn't. I speeded up and passed him on a curve, picked a number off a house as I went by and turned at the end of the block. He had already stopped. His car lights were tilted in at the garage of a small house with a square box hedge so arranged that it masked the front door completely. I watched him come out of the garage with his umbrella up and go in through the hedge. He didn't act as if he expected anybody to be tailing him. Light went on in the house. I drifted down to the next house above it, which seemed empty but had no signs out. I parked, aired out the convertible, had a drink from my bottle, and sat. I didn't know what I was waiting for, but something told me to wait. Another army of sluggish minutes dragged by.
查看中文翻译
第六章 | 长眠不醒
4 / 5
At seven-twenty a single flash of hard white light shot out of Geiger's house like a wave of summer lightning. As the darkness folded back on it and ate it up a thin tinkling scream echoed out and lost itself among the rain-drenched trees. I was out of the car and on my way before the echoes died.
查看中文翻译
I reached a flash out of my car pocket and went downgrade and looked at the car. It was a Packard convertible, maroon or dark brown. The left window was down. I felt for the license holder and poked light at it. The registration read: Carmen Sternwood, 3765 Alta Brea Crescent, West Hollywood. I went back to my car again and sat and sat. The top dripped on my knees and my stomach burned from the whiskey. No more cars came up the hill. No lights went on in the house before which I was parked. It seemed like a nice neighborhood to have bad habits in.
查看中文翻译
There was no fear in the scream. It had a sound of half-pleasurable shock, an accent of drunkenness, an overtone of pure idiocy. It was a nasty sound. It made me think of men in white and barred windows and hard narrow cots with leather wrist and ankle straps fastened to them. The Geiger hideaway was perfectly silent again when I hit the gap in the hedge and dodged around the angle that masked the front door. There was an iron ring in a lion's mouth for a knocker. I reached for it, I had hold of it. At that exact instant, as if somebody had been waiting for the cue, three shots boomed in the house. There was a sound that might have been a long harsh sigh. Then a soft messy thump. And then rapid footsteps in the house -- going away.
查看中文翻译
第六章 | 长眠不醒
5 / 5
I straddled the fence at the side of the runway and leaned far out to the draped but unscreened French window and tried to look in at the crack where the drapes came together. I saw lamplight on a wall and one end of a bookcase. I got back on the runway and took all of it and some of the hedge and gave the front door the heavy shoulder. This was foolish. About the only part of a California house you can't put your foot through is the front door. All it did was hurt my shoulder and make me mad. I climbed over the railing again and kicked the French window in, used my hat for a glove and pulled out most of the lower small pane of glass. I could now reach in and draw a bolt that fastened the window to the sill. The rest was easy. There was no top bolt. The catch gave. I climbed in and pulled the drapes off my face.
查看中文翻译
Neither of the two people in the room paid any attention to the way I came in, although only one of them was dead.
查看中文翻译
The door fronted on a narrow run, like a footbridge over a gully, that filled the gap between the house wall and the edge of the bank. There was no porch, no solid ground, no way to get around to the back. The back entrance was at the top of a flight of wooden steps that rose from the alley-like street below. I knew this because I heard a clatter of feet on the steps, going down. Then I heard the sudden roar of a starting car. It faded swiftly into the distance. I thought the sound was echoed by another car, but I wasn't sure. The house in front of me was as silent as a vault. There wasn't any hurry. What was in there was in there.
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类