为人作嫁
为人作嫁的解释、用法、故事出处与翻译
成语拼音:wèi rén zuò jià
成语注音:ㄨㄟˊ ㄖㄣˊ ㄗㄨㄛˋ ㄐㄧㄚˋ
成语简拼:wrzj
成语繁体:為人作嫁
成语解释:原指贫穷人家的女儿没钱置备嫁妆;却年年为别人缝制嫁衣。后比喻白白为别人操劳;自己一无所得。
成语出处:唐 秦韬玉《贫女》诗:“苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。”
常用程度:常用成语
感情色彩:中性成语
成语用法:偏正式;作谓语;形容白为别人劳动
成语结构:偏正式成语
产生年代:古代成语
成语正音:为,不能读作“wéi”。
成语辨形:作,不能写作“做”。
近 义 词:徒劳无益 舍己为人
反 义 词:损人利己
成语造句:何必为人作嫁?但是我进京以来,素无人知,今日你来破例,恐将来缠绕不休。(清 曹雪芹《红楼梦》第九十五回)
英语翻译:render sb. a service
日语翻译:他人(たにん)のために苦労(くろう)する,人(ひと)の世話(せわ)をする
俄语翻译:готовить приданое для других
其他语言:<法>travailler pour le compte d'autrui,sans en retirer aucun profit
成语谜语:裁缝作婚纱
词典解释:查询为人作嫁在国语词典中的解释和网络释义