调虎离山
调虎离山的解释、用法、故事出处与翻译
成语拼音:diào hǔ lí shān
成语注音:ㄉㄧㄠˋ ㄏㄨˇ ㄌㄧˊ ㄕㄢ
成语简拼:dhls
成语繁体:調虎離山
成语解释:设计让老虎离开原来的山头。比喻用计谋引诱对方离开原来有利的地势。
成语出处:明 吴承恩《西游记》第53回:“我是个调虎离山计,哄你出来争战。”
常用程度:常用成语
感情色彩:中性成语
成语用法:连动式;作谓语、定语;用于军事等
成语结构:连动式成语
产生年代:古代成语
成语正音:调,不能读作“调和”的“tiáo”。
成语辨形:调,不能写作“掉”。
近 义 词:声东击西 围魏救赵
成语造句:这自然是调虎离山之计,邓和武汉派都是不同意的。(郭沫若《海涛集 南昌之一夜》)
英语翻译:lure the tiger out of the mountains < lure the enemy away from his base>
日语翻译:敵(てき)をおびきだして,その虚(きょ)をつく
俄语翻译:выманить на открытое мéсто
其他语言:<德>den Tiger vom Berg weglocken <ein Ablenkungsmǎnover durchführen><法>attirer par ruse un adversaire hors de son domaine <faire sortir l'ennemi de ses retranchements>
成语谜语:骗老虎到平原
词典解释:查询调虎离山在国语词典中的解释和网络释义