驴唇不对马嘴
驴唇不对马嘴的解释、用法、故事出处与翻译
成语拼音:lǘ chún bù duì mǎ zuǐ
成语注音:ㄌㄩˊ ㄔㄨㄣˊ ㄅㄨˊ ㄉㄨㄟˋ ㄇㄚˇ ㄗㄨㄟˇ
成语简拼:lcbz
成语繁体:驢脣不對馬嘴
成语解释:比喻说话写文章;前言不搭后语;两不相合。
成语出处:宋 释道原《景德传灯录》第19卷:“驴唇马嘴夸我解问,十转五绕你从朝。”
常用程度:常用成语
感情色彩:贬义成语
成语用法:主谓式;作补语;含贬义
成语结构:主谓式成语
产生年代:近代成语
成语辨析:~和“风马牛不相及”;都可比喻事物两下不相合。但~表示不相符合;可用于两个事物;也可用于同一事物;而“风马牛不相及”;只用于两个事物;表示全不相干。
近 义 词:答非所问 前言不搭后语 风马牛不相及
成语造句:老师提出的问题他由于精神分散而没听清楚,回答得驴唇不对马嘴。
英语翻译:incongruous <irrelevant; be beside the question>
日语翻译:とんちんかんである,つじつまがあわない,前後の話がちぐはぐで合(あ)わない
俄语翻译:ни с чем не сообразный
其他语言:<法>hors de propos <inassociable avec>
词典解释:查询驴唇不对马嘴在国语词典中的解释和网络释义