| |
成语解释 | 法:法纪;天:天理。旧指不顾国法和天理;任意干坏事。现多形容违法乱纪;不受管束。 |
成语出处 | 清 曹雪芹《红楼梦》:“珍大奶奶是个老实头,个个人都叫他养得无法无天的。” |
成语繁体 | 無灋無天 |
成语简拼 | wfwt |
常用程度 | 常用成语 |
感情色彩 | 贬义成语 |
成语用法 | 联合式;作谓语、定语、补语;含贬义 |
成语结构 | 联合式成语 |
产生年代 | 近代成语 |
成语辨析 | ~和“胡作非为”都指肆无忌惮地做坏事;有时可以通用。但“胡作非为”程度略轻一些;只形容肆无忌惮的干坏事。 |
近 义 词 | 胡作非为 为非作歹 |
反 义 词 | 安分守己 循规蹈矩 |
成语例子 | 你在家不读书也罢了,怎么又做出这无法无天的事来。(清 曹雪芹《红楼梦》第三十三回) |
英语翻译 | run wild |
日语翻译 | 好(す)き放題をやる |
俄语翻译 | не признавать никаких законов <разгуляться вовсю> |
其他语言 | <德>sich skrupellos über alles hinwegsetzen <menschlichen und gǒttlichen Gesetzen trotzen><法>ni foi ni loi |
成语谜语 | 和尚打伞 |
成语歇后语 | 二秃子打伞 |