The interior of the popular Buick LaCrosse was executed in GM's Shanghai design studio. 热销款别克君越(LaCrosse)的内饰就是由通用上海设计工作室设计的。
Buick has miles to go before it is a real challenger to BMW or Mercedes. 要想真正挑战宝马或奔驰(Mercedes)的王者地位,别克还有很长的路要走。
Some Buick models and some small Chevys are designed for the China market first. 有些首次推出的别克(Buick)车型和雪佛兰(Chevys)紧凑车型是专门针对中国市场设计的。
Better Buick news for 2011 is still to come: the compact Verano reaches dealers later this year. 2011年,别克更是捷报频传:今年晚些时候,经销商将开始销售紧凑型的Verano。
B: Much faster than a Buick, I think. 我想些别克车快多了。
Meanwhile, such American brands as Buick, Motorola and Wal-Mart have become part of modern life in China. 别克汽车、摩托罗拉手机、沃尔玛商场等美国品牌也已经成为中国人民现代生活的组成部分。
From Nike to Buick to Siemens, Chinese consumers actively prefer Western brands over their domestic competitors. 从耐克、别克到西门子,中国消费者对西方品牌的喜爱远远胜过国内的竞争品牌。
We rubber-neck to see another accident, this time a black Ranger Rover and gray Buick. 我们又看到了另外一个交通事故,这次是辆大黑色路虎揽胜和一辆小灰色别克相撞。
It's a forward-looking vehicle that not only stands for Buick in America, but how American style, performance and prestige resonates in a contemporary, global form. 这是一个前瞻性的汽车,不仅代表了别克在美国,而是如何美式,业绩和声望在当代,全球形成了共鸣。
We got the couple driving the buick. 我们抓到了开别克车的那对男女。
Pontiac and Saturn each got a roadster, the Buick LaCrosse, Pontiac G6 and Saturn Aura mid-size sedans arrived while Chevrolet had to wait for a new Malibu. 庞帝克和土星推出了跑车,别克君越(LaCrosse),庞帝克G6和土星Aura中型轿车面市,而雪佛兰则不得不等待新的Malibu车型。
They'd gotten into the Buick regal. 他们就已经上了那辆别克君威。
Many Americans, especially younger ones, still associate Buick with land yachts driven by their parents and grandparents. 许多美国人,尤其是年轻人,仍将别克与父辈和祖辈开的轿车联系在一起。
He glanced in the rear mirror and gave the Buick the gas. 他扫了一眼后视镜,同时给别克猛加油。
Ready and waiting like a new Buick with the keys in the ignition. 一切就绪,等在那里,像一辆崭新的别克,钥匙插在点火器上。
A Buick was a good compromise. 而别克就是一个理想的折中选择。
One recent post read: Germans building the new Buick Regal. 不久前一个帖子说:让德国人生产新的别克君威。
He had a beard and he had a crappy black buick. 他有胡子还有他开了一辆旧的黑色别克。
A friend is considering trading in her Mercedes for a Buick. 她的一位朋友也正考虑将自己的梅塞德斯换成一辆别克。
I drove the Buick on the driveway when my dad came to wallbrook. 我在车道上开过我爹的别克车。
We know you own an buick, where is it? 我们知道你有一辆别克,现在在哪里?
Second, it needs to figure where this Regal would fit in the American Buick lineup. 其次,通用必须想好了君威怎么能和美国别克的产品线嫁接上。
In China, not only Cadillac but even Buick, a dismal mid-market brand at home, have allure. 但在中国,不仅是凯迪拉克(Cadillac),就连在美国本土只是一个表现平平的中端品牌的别克(Buick),也变得有吸引力了。
Charles Nash, another Buick and GM alumnus, set up his own company. 别克和通用汽车公司的另一旧部查尔斯·纳什也创建了自己的公司。
Buick has started to make well-reviewed and high-quality vehicles but many younger drivers have lost interest. 别克已开始生产美观而高品质的汽车,但许多年轻人已对其失去兴趣。
I'm driving a German-designed Buick alongside a Korean-designed Chevy through the streets of a Chinese city. 我正开着德国设计的美国别克,在韩国设计的雪佛兰伴随下,流窜于中国的街道。