resumption of residence英 [rɪˈzʌmpʃn ɒv ˈrezɪdəns] 美 [rɪˈzʌmpʃn əv ˈrezɪdəns] [法] 重返原来住地居住 |
resurrection英 [ˌrezəˈrekʃn] 美 [ˌrezəˈrekʃn] n. 复活, 复兴, 恢复, 掘墓盗尸 [法] 复活, 恢复, 修复 |
resurrectionary英 美 [法] 复活的, 盗尸的 |
resurrectionman英 美 [法] 盗尸者 |
resurrections英 美 (resurrection 的复数) n. 复活, 复兴, 恢复, 掘墓盗尸 [法] 复活, 恢复, 修复 |
retain a counsel英 [rɪˈteɪn ə ˈkaʊnsl] 美 [rɪˈteɪn ə ˈkaʊnsl] [法] 聘请撰状律师 |
retaliation英 [rɪˌtæliˈeɪʃn] 美 [rɪˌtæliˈeɪʃn] n. 报复 [法] 报仇, 报复, 回敬 |
retaliations英 美 (retaliation 的复数) n. 报复 [法] 报仇, 报复, 回敬 |
retaliatory tariff英 [rɪˈtæliətri ˈtærɪf] 美 [rɪˈtæliətɔːri ˈtærɪf] 报复性关税 [法] 报复性关税 |
retardate英 美 n. 白痴, 低能者 [法] 白痴 |
reticent英 [ˈretɪsnt] 美 [ˈretɪsnt] a. 无言的, 沉默的, 不情愿的 [法] 言不尽意的, 沈默寡言的, 有保留的 |
retire from office英 [rɪˈtaɪə(r) frəm ˈɒfɪs] 美 [rɪˈtaɪər frəm ˈɑːfɪs] [法] 退职 |
retiree英 [rɪˌtaɪəˈriː] 美 [rɪˌtaɪəˈriː] n. 退休人员, 退休者 [法] 退休者, 退职者 |
retirement from the the court英 [rɪˈtaɪəmənt frəm ðə ðə kɔːt] 美 [rɪˈtaɪərmənt frəm ðə ðə kɔːrt] [法] 退庭 |
retirement insurance英 [rɪˈtaɪəmənt ɪnˈʃʊərəns] 美 [rɪˈtaɪərmənt ɪnˈʃʊrəns] [法] 退休保险 |
retirement of a partner英 [rɪˈtaɪəmənt ɒv ə ˈpɑːtnə(r)] 美 [rɪˈtaɪərmənt əv ə ˈpɑːrtnər] [法] 退伙 |
retirement of jury英 [rɪˈtaɪəmənt ɒv ˈdʒʊəri] 美 [rɪˈtaɪərmənt əv ˈdʒʊri] [法] 撤退陪审团 |
retiring age英 [rɪˈtaɪərɪŋ eɪdʒ] 美 [rɪˈtaɪərɪŋ eɪdʒ] [法] 退休年龄, 退职年龄 |
retiring benefit英 [rɪˈtaɪərɪŋ ˈbenɪfɪt] 美 [rɪˈtaɪərɪŋ ˈbenɪfɪt] [法] 退休福利 |
retorno habendo英 美 [法] 返还令 |
retract a confession英 [rɪˈtrækt ə kənˈfeʃn] 美 [rɪˈtrækt ə kənˈfeʃn] [法] 翻供 |
retrial英 [ˈriːtraɪəl] 美 [ˈriːtraɪəl] n. 再审, 复试, 再试验 [法] 再审, 复审 |
retrial on appeal英 [ˈriːtraɪəl ɒn əˈpiːl] 美 [ˈriːtraɪəl ɑːn əˈpiːl] [法] 上诉审 |
retribution英 [ˌretrɪˈbjuːʃn] 美 [ˌretrɪˈbjuːʃn] n. 报应, 惩罚, 报酬 [法] 惩罚, 报应, 报答 |
retributions英 美 (retribution 的复数) n. 报应, 惩罚, 报酬 [法] 惩罚, 报应, 报答 |
retributivist英 美 [法] 惩罚主义的 |
retributivists英 美 (retributivist 的复数) [法] 惩罚主义的 |
retroact英 美 vi. 反动, 起反作用, 溯及既往 [法] 追溯既往, 有追溯效力, 反动 |
retroactive amnesia英 [ˌretrəʊˈæktɪv æmˈniːziə] 美 [ˌretroʊˈæktɪv æmˈniːʒə] [法] 逆行性健忘症 |
retroactive law英 [ˌretrəʊˈæktɪv lɔː] 美 [ˌretroʊˈæktɪv lɔː] [法] 溯及既往的法律, 追溯法 |