法律词汇

satisfied term英 [ˈsætɪsfaɪd tɜːm] 美 [ˈsætɪsfaɪd tɜːrm] [法] 偿还期, 履行期
satisfy the liabilities英 [ˈsætɪsfaɪ ðə ˌlaɪəˈbɪlɪtiz] 美 [ˈsætɪsfaɪ ðə ˌlaɪəˈbɪlətiz] [法] 清偿债务
satisfy the prescriptive period英 [ˈsætɪsfaɪ ðə prɪˈskrɪptɪv ˈpɪəriəd] 美 [ˈsætɪsfaɪ ðə prɪˈskrɪptɪv ˈpɪriəd] [法] 完成时效期
saturnine poisoning英 [ˈsætənaɪn ˈpɔɪəznɪŋ] 美 [ˈsætərnaɪn ˈpɔɪzənɪŋ] [法] 铅中毒
satyr英 [ˈsætə(r)] 美 [ˈseɪtər] n. 萨梯(森林之神), 好色之徒 [法] 色情狂者
save one's bail英 [seɪv wʌnz beɪl] 美 [seɪv wʌnz beɪl] [法] 保释后如期出庭
save one's neck英 [seɪv wʌnz nek] 美 [seɪv wʌnz nek] 免受绞刑, 免于遭难 [法] 免受绞刑
savings of society英 [ˈseɪvɪŋz ɒv səˈsaɪəti] 美 [ˈseɪvɪŋz əv səˈsaɪəti] [法] 团体储蓄
Savoyard[法]萨瓦(Savoy)地方的, 萨瓦人
say about英 [seɪ əˈbaʊt] 美 [seɪ əˈbaʊt] [法] 估计, 大约, 未定的数量
scale dwon[法] 缩减, 降低
scale of penalty英 [skeɪl ɒv ˈpenəlti] 美 [skeɪl əv ˈpenəlti] [法] 刑罚等级, 刑罚标准
scallywag英 [ˈskæliwæɡ] 美 [ˈskæliwæɡ] n. 小流氓, 无赖 [法] 恶棍, 流氓, 无赖
scalper英 [ˈskælpə(r)] 美 [ˈskælpər] n. 剥头皮的人, 做投机倒卖的人, 雕刻刀 [法] 投机倒把者
scalpers英 [ˈskælpəz] 美 [ˈskælpərz] (scalper 的复数) n. 剥头皮的人, 做投机倒卖的人, 雕刻刀 [法] 投机倒把者
scandal英 [ˈskændl] 美 [ˈskændl] n. 丑闻, 中伤, 耻辱, 反感, 流言蜚语 [法] 丑事, 丑闻, 干丑事的人
scandal shee[法] 揭人隐私的报纸或杂志, 黄色报刊
scandal-monger英 [ˈskændl ˈmʌŋgə] 美 [ˈskændl ˈmʌŋgər] [法] 恶意中伤者, 传播丑闻者
scandal-mongers(scandal-monger 的复数) [法] 恶意中伤者, 传播丑闻者
scandalous matter英 [ˈskændələs ˈmætə(r)] 美 [ˈskændələs ˈmætər] [法] 诽谤性事件
scandalous statement英 [ˈskændələs ˈsteɪtmənt] 美 [ˈskændələs ˈsteɪtmənt] [法] 诽谤性陈述, 诽谤他人名誉的声明
scandalum magnatum[法] 诋毁权贵
scapegoat英 [ˈskeɪpɡəʊt] 美 [ˈskeɪpɡoʊt] n. 替罪羔羊, 替人顶罪者, 替身 [法] 替罪羊, 代人受过者
scapegoated英 [ˈskeɪpɡəʊtɪd] 美 [ˈskeɪpɡoʊtɪd] (scapegoat 的过去分词) n. 替罪羔羊, 替人顶罪者, 替身 [法] 替罪羊, 代人受过者
scapegoatismn. 抛出替罪羊 [法] 抛出替罪羊, 卸罪
scapegracen. 不可救药的恶棍, 饭桶 [法] 恶棍, 无赖, 流氓
scar-face英 [skɑː(r) feɪs] 美 [skɑːr feɪs] [法] 脸上有刀伤的人, 脸上有伤疤的人
scare a confession英 [skeə(r) ə kənˈfeʃn] 美 [sker ə kənˈfeʃn] [法] 吓得招供
scare buying英 [skeə(r) ˈbaɪɪŋ] 美 [sker ˈbaɪɪŋ] 抢购 [法] 恐怕物资缺乏而大量购买, 抢购
scare-monger英 [skeə(r) ˈmʌŋgə] 美 [sker ˈmʌŋgər] [法] 散布骇人谣言的人



考试分类

行业分类

柯林斯词典词频分级词汇

其他分类