satisfied term英 [ˈsætɪsfaɪd tɜːm] 美 [ˈsætɪsfaɪd tɜːrm] [法] 偿还期, 履行期 |
satisfy the liabilities英 [ˈsætɪsfaɪ ðə ˌlaɪəˈbɪlɪtiz] 美 [ˈsætɪsfaɪ ðə ˌlaɪəˈbɪlətiz] [法] 清偿债务 |
satisfy the prescriptive period英 [ˈsætɪsfaɪ ðə prɪˈskrɪptɪv ˈpɪəriəd] 美 [ˈsætɪsfaɪ ðə prɪˈskrɪptɪv ˈpɪriəd] [法] 完成时效期 |
saturnine poisoning英 [ˈsætənaɪn ˈpɔɪəznɪŋ] 美 [ˈsætərnaɪn ˈpɔɪzənɪŋ] [法] 铅中毒 |
satyr英 [ˈsætə(r)] 美 [ˈseɪtər] n. 萨梯(森林之神), 好色之徒 [法] 色情狂者 |
save one's bail英 [seɪv wʌnz beɪl] 美 [seɪv wʌnz beɪl] [法] 保释后如期出庭 |
save one's neck英 [seɪv wʌnz nek] 美 [seɪv wʌnz nek] 免受绞刑, 免于遭难 [法] 免受绞刑 |
savings of society英 [ˈseɪvɪŋz ɒv səˈsaɪəti] 美 [ˈseɪvɪŋz əv səˈsaɪəti] [法] 团体储蓄 |
Savoyard英 美 [法]萨瓦(Savoy)地方的, 萨瓦人 |
say about英 [seɪ əˈbaʊt] 美 [seɪ əˈbaʊt] [法] 估计, 大约, 未定的数量 |
scale dwon英 美 [法] 缩减, 降低 |
scale of penalty英 [skeɪl ɒv ˈpenəlti] 美 [skeɪl əv ˈpenəlti] [法] 刑罚等级, 刑罚标准 |
scallywag英 [ˈskæliwæɡ] 美 [ˈskæliwæɡ] n. 小流氓, 无赖 [法] 恶棍, 流氓, 无赖 |
scalper英 [ˈskælpə(r)] 美 [ˈskælpər] n. 剥头皮的人, 做投机倒卖的人, 雕刻刀 [法] 投机倒把者 |
scalpers英 [ˈskælpəz] 美 [ˈskælpərz] (scalper 的复数) n. 剥头皮的人, 做投机倒卖的人, 雕刻刀 [法] 投机倒把者 |
scandal英 [ˈskændl] 美 [ˈskændl] n. 丑闻, 中伤, 耻辱, 反感, 流言蜚语 [法] 丑事, 丑闻, 干丑事的人 |
scandal shee英 美 [法] 揭人隐私的报纸或杂志, 黄色报刊 |
scandal-monger英 [ˈskændl ˈmʌŋgə] 美 [ˈskændl ˈmʌŋgər] [法] 恶意中伤者, 传播丑闻者 |
scandal-mongers英 美 (scandal-monger 的复数) [法] 恶意中伤者, 传播丑闻者 |
scandalous matter英 [ˈskændələs ˈmætə(r)] 美 [ˈskændələs ˈmætər] [法] 诽谤性事件 |
scandalous statement英 [ˈskændələs ˈsteɪtmənt] 美 [ˈskændələs ˈsteɪtmənt] [法] 诽谤性陈述, 诽谤他人名誉的声明 |
scandalum magnatum英 美 [法] 诋毁权贵 |
scapegoat英 [ˈskeɪpɡəʊt] 美 [ˈskeɪpɡoʊt] n. 替罪羔羊, 替人顶罪者, 替身 [法] 替罪羊, 代人受过者 |
scapegoated英 [ˈskeɪpɡəʊtɪd] 美 [ˈskeɪpɡoʊtɪd] (scapegoat 的过去分词) n. 替罪羔羊, 替人顶罪者, 替身 [法] 替罪羊, 代人受过者 |
scapegoatism英 美 n. 抛出替罪羊 [法] 抛出替罪羊, 卸罪 |
scapegrace英 美 n. 不可救药的恶棍, 饭桶 [法] 恶棍, 无赖, 流氓 |
scar-face英 [skɑː(r) feɪs] 美 [skɑːr feɪs] [法] 脸上有刀伤的人, 脸上有伤疤的人 |
scare a confession英 [skeə(r) ə kənˈfeʃn] 美 [sker ə kənˈfeʃn] [法] 吓得招供 |
scare buying英 [skeə(r) ˈbaɪɪŋ] 美 [sker ˈbaɪɪŋ] 抢购 [法] 恐怕物资缺乏而大量购买, 抢购 |
scare-monger英 [skeə(r) ˈmʌŋgə] 美 [sker ˈmʌŋgər] [法] 散布骇人谣言的人 |