back overdraft英 [bæk ˈəʊvədrɑːft] 美 [bæk ˈoʊvərdræft] [法] 银行透支 |
back relation英 [bæk rɪˈleɪʃn] 美 [bæk rɪˈleɪʃn] [法] 追溯 |
back to back escrow英 美 [bæk tu bæk ɛˈskroʊ] [法] 背对背契据 |
back-stair intrigue英 [bæk steə(r) ɪnˈtriːɡ] 美 [bæk ster ɪnˈtriːɡ] [法] 密谋 |
back-to back credit英 [bæk tu bæk ˈkredɪt] 美 [bæk tu bæk ˈkredɪt] [法] 背对背信用状, 对开信用状 |
back-yardism英 美 [法] 排外主义 |
backbone element英 [ˈbækbəʊn ˈelɪmənt] 美 [ˈbækboʊn ˈelɪmənt] [法] 中坚分子 |
backed for bail英 [bækt fɔː(r) beɪl] 美 [bækt fɔːr beɪl] [法] 批准可以保释的 |
backing a warrant英 [ˈbækɪŋ ə ˈwɒrənt] 美 [ˈbækɪŋ ə ˈwɔːrənt] [法] 背书逮捕状 |
backlog of cases英 [ˈbæklɒɡ ɒv ˈkeɪsɪz] 美 [ˈbæklɔːɡ əv ˈkeɪsɪz] [法] 案件积压 |
backteriological warfare英 美 [法] 细菌战 |
bad blood英 [bæd blʌd] 美 [bæd blʌd] 恨, 恶感 [法] 恶感 |
bad boy英 [ˈbæd bɔɪ] 美 [ˈbæd bɔɪ] [法] 不良少年, 反叛儿 |
bad character英 [bæd ˈkærəktə(r)] 美 [bæd ˈkærəktər] [法] 歹徒, 恶棍, 不良品德 |
bad debts英 [bæd dɛts] 美 [bæd dɛts] 坏帐 [法] 恶债, 呆帐, 倒帐 |
bad hat英 [bæd hæt] 美 [bæd hæt] [法] 流氓, 歹徒 |
bad law英 [bæd lɔː] 美 [bæd lɔː] [法] 恶法 |
bad man英 [bæd mæn] 美 [bæd mæn] [法] 暴徒, 歹徒, 受人雇用的枪手 |
bad plea英 [bæd pliː] 美 [bæd pliː] [法] 理由不足的答辩, 无针对性的答辩 |
bad steering英 [bæd ˈstɪərɪŋ] 美 [bæd ˈstɪrɪŋ] [法] 不良驾驶 |
bad title英 [bæd ˈtaɪtl] 美 [bæd ˈtaɪtl] [法] 失效产权, 无效所有权 |
bad-neighbor policy英 [bæd 'neɪbə(r) ˈpɒləsi] 美 [bæd 'neɪbər ˈpɑːləsi] [法] 恶邻政策 |
badger game英 [ˈbædʒə(r) ɡeɪm] 美 [ˈbædʒər ɡeɪm] 美人计, 敲诈 [法] 美人计 |
badigeon英 美 [法]涂墙色料, 油灰, 腻子 |
baggage check英 [ˈbæɡɪdʒ tʃek] 美 [ˈbæɡɪdʒ tʃek] [法] 行李检查 |
baggage declaration英 [ˈbæɡɪdʒ ˌdekləˈreɪʃn] 美 [ˈbæɡɪdʒ ˌdekləˈreɪʃn] [法] 行李呈报 |
bail act英 [beɪl ækt] 美 [beɪl ækt] [法] 保释法案 |
bail bargaining英 [beɪl ˈbɑːɡənɪŋ] 美 [beɪl ˈbɑːrɡənɪŋ] [法] 保释条件协商 |
bail court英 [beɪl kɔːt] 美 [beɪl kɔːrt] [法] 保释法庭 |
bail in criminal proceedings英 [beɪl ɪn ˈkrɪmɪnl prəˈsiːdɪŋz] 美 [beɪl ɪn ˈkrɪmɪnl proʊˈsidɪŋz] [法] 刑事诉讼中的保释 |