slanderous英 [ˈslɑːndərəs] 美 [ˈslændərəs] a. 中伤性的, 中伤的, 挖苦人的 [法] 诽谤的, 造谣中伤的, 诋毁的 |
slaughter man英 [ˈslɔːtə(r) mæn] 美 [ˈslɔːtər mæn] [法] 刽子手, 杀人者 |
slaughterer英 美 n. 屠夫, 屠杀者, 刽子手 [法] 屠夫, 屠杀者, 刽子手 |
slaughterers英 美 (slaughterer 的复数) n. 屠夫, 屠杀者, 刽子手 [法] 屠夫, 屠杀者, 刽子手 |
slaughtoist英 美 [法] 经常撞死人的汽车司机 |
slave labour英 [ˌsleɪv ˈleɪbə(r)] 美 [ˌsleɪv ˈleɪbər] [法] 奴役性劳动, 强迫劳动 |
slave trade英 [ˈsleɪv treɪd] 美 [ˈsleɪv treɪd] 贩卖奴隶 [法] 奴隶贩卖, 赎卖奴隶 |
slavery英 [ˈsleɪvəri] 美 [ˈsleɪvəri] n. 奴隶的身分, 奴隶状态, 奴隶制度 [法] 奴隶制度, 奴役, 苦役 |
slayer英 [ˈsleɪə] 美 [ˈsleɪər] n. 杀人者, 凶手, 屠宰者 [法] 杀人者, 凶手 |
sleep around英 [sliːp əˈraʊnd] 美 [sliːp əˈraʊnd] 到处乱搞男女关系 [法] 随便发生性行为, 乱搞男女关系 |
sleeper英 [ˈsliːpə(r)] 美 [ˈsliːpər] n. 睡眠者, 枕木, 卧铺 [法] 睡眠者, 懒人, 死人 |
sleepered英 美 (sleeper 的过去时) n. 睡眠者, 枕木, 卧铺 [法] 睡眠者, 懒人, 死人 |
sleeping pill英 [ˈsliːpɪŋ pɪl] 美 [ˈsliːpɪŋ pɪl] 安眠药片 [法] 安眠药丸 |
sliding scale price英 [ˈslaɪdɪŋ skeɪl praɪs] 美 [ˈslaɪdɪŋ skeɪl praɪs] [法] 滑动价格, 浮动价格 |
slight fault英 [slaɪt fɔːlt] 美 [slaɪt fɔːlt] [法] 轻微过失 |
slihgt negligence英 美 [法] 轻微过失 |
slip a cog英 [slɪp ə kɒɡ] 美 [slɪp ə kɑːɡ] 出错 [法] 犯错误, 做错事 |
slip of the tongue英 [slɪp ɒv ðə tʌŋ] 美 [slɪp əv ðə tʌŋ] [法] 口误, 舌音的误会 |
slip out of one's memory英 美 [法] 被遗忘 |
slip rule英 [slɪp ruːl] 美 [slɪp ruːl] [法] 错漏规程 |
slip up英 [ˈslɪp ʌp] 美 [ˈslɪp ʌp] 疏忽 [法] 犯错误, 失误, 疏忽 |
slippery英 [ˈslɪpəri] 美 [ˈslɪpəri] a. 滑的, 光滑的, 靠不住的, 圆滑的, 不稳固的 [法] 狡猾的, 不可靠的, 不安定的 |
sltimus haeres英 美 [法] 最后继承人, 远亲继承人, 君主 |
small arms英 [ˈsmɔːl ɑːmz] 美 [ˈsmɔːl ɑːrmz] 轻武器 [法] 轻武器 |
small businessman英 [smɔːl ˈbɪznəsmæn] 美 [smɔːl ˈbɪznəsmæn] [法]个体工商户 |
small claims英 [smɔːl kleɪmz] 美 [smɔːl kleɪmz] [法] 小权利请求索赔 |
small cliam court英 美 [法] 小权利索赔法庭 |
small debts court英 [smɔːl dɛts kɔːt] 美 [smɔːl dɛts kɔːrt] [法] 小额债务法庭 |
small denomination bonds英 [smɔːl dɪˌnɒmɪˈneɪʃn bɒndz] 美 [smɔːl dɪˌnɑːmɪˈneɪʃn bɑːndz] [法] 小额债券 |
small land holder英 [smɔːl lænd ˈhəʊldə(r)] 美 [smɔːl lænd ˈhoʊldər] [法] 小量土地持有者, 小农 |