Smyth英 美 [smaɪθ] 史密斯(姓氏) |
Kaufman英 美 [ˈkɔfmən] n. 考夫曼(人名) |
Proust英 美 [praʊst] 普鲁斯特(姓氏) |
jeanne英 美 [dʒin] n. 珍妮(女子名, 等于Joanna) |
roth英 [rɒθ] 美 [rɔθ] n. 罗斯(姓氏) |
henrietta英 美 [ˌhɛnriˈɛtə] n. 汉丽埃塔(女子名) |
serf英 [sɜːf] 美 [sɜːrf] n. 农奴, 奴隶, 服苦役的人 |
reeve英 [riːv] 美 [riːv] n. 地方长官 v. 穿(绳索), 穿过 |
Jekyll英 美 [ˈdʒɛkəl] n. 哲基尔医生(英国小说<<化身博士>>的主人工) |
whimper英 [ˈwɪmpə(r)] 美 [ˈwɪmpər] n. 抽泣, 呜咽, 啜泣, 哭诉 vi. 呜咽, 啜泣, 抽噎地哭 vt. 呜咽着说, 啜泣着说 |
gape英 [ɡeɪp] 美 [ɡeɪp] n. 裂口, 张嘴, 打哈欠 vi. 裂开, 张嘴, 打哈欠 |
bishopric英 [ˈbɪʃəprɪk] 美 [ˈbɪʃəprɪk] n. 主教的职位, 主教的辖区 |
simulator英 [ˈsɪmjuleɪtə(r)] 美 [ˈsɪmjuleɪtər] n. 模拟器, 假装者 [计] 模拟器 |
sarcastically英 [sɑːˈkæstɪk(ə)li] 美 [sɑrˈkæstɪkli] adv. 讽刺地, 挖苦地 |
airbus英 ['eə(r)bʌs] 美 ['erˌbʌs] 空中客车 |
elias英 美 [əˈlaɪəs] n. 伊莱亚斯(希伯来先知, 等于Elijah) |
waite英 美 [weɪt] n. 韦特(人名) |
Tait英 美 [teɪt] [计] 泰特 |
kane英 美 [keɪn] n. 凯恩(姓氏, 美国北极探险家) |
toxicity英 [tɒkˈsɪsəti] 美 [tɑːkˈsɪsəti] n. 毒性 [医] 毒力, 毒性 |
lazily英 美 adv. 懒洋洋地 |
grated英 [ˈɡreɪtɪd] 美 [ˈɡreɪtɪd] a. 有格栅的, 有炉格的 |
chancel英 [ˈtʃɑːnsl] 美 [ˈtʃænsl] n. 高坛 |
Hillsborough英 美 [ˈhɪlzbəroʊ] n. (Hillsborough)人名;(斯里)希尔斯伯勒 |
winch英 [wɪntʃ] 美 [wɪntʃ] n. 曲柄, 绞车 vt. 用绞盘拉 |
acupuncture英 [ˈækjupʌŋktʃə(r)] 美 [ˈækjupʌŋktʃər] n. 针刺, 针刺疗法 vt. 施以针灸 |
vulcan英 [ˈvʌlkən] 美 [ˈvʌlkən] n. [罗神]伏尔甘(火和锻冶的神) |
pugh英 美 [pju] interj. 呸(表示轻蔑、嫌恶) |
Magdalen英 美 n. (=Magdalene)从良的妓女, 妓女收容所 |
vibe英 [vaɪb] 美 [vaɪb] n. 感应 |