habit and repute英 [ˈhæbɪt ənd rɪˈpjuːt] 美 [ˈhæbɪt ənd rɪˈpjuːt] [法] 公认的习俗婚姻 |
habitatio英 美 [法] 居住权 |
habitual英 [həˈbɪtʃuəl] 美 [həˈbɪtʃuəl] a. 习惯的, 惯常的, 平常的 [法] 习惯的, 以习惯为常业的, 惯常的 |
habitual criminal英 [həˈbɪtʃuəl ˈkrɪmɪnl] 美 [həˈbɪtʃuəl ˈkrɪmɪnl] [法] 惯犯, 累犯 |
habitual drunkard英 [həˈbɪtʃuəl ˈdrʌŋkəd] 美 [həˈbɪtʃuəl ˈdrʌŋkərd] [法] 酒徒, 经常酗酒者, 一贯酗酒 |
habitual drunkard act英 [həˈbɪtʃuəl ˈdrʌŋkəd ækt] 美 [həˈbɪtʃuəl ˈdrʌŋkərd ækt] [法] 酒徒处置法 |
habitual loafer英 [həˈbɪtʃuəl ˈləʊfə(r)] 美 [həˈbɪtʃuəl ˈloʊfər] [法] 一贯游手好闲, 无业游民 |
habitual offence英 [həˈbɪtʃuəl əˈfens] 美 [həˈbɪtʃuəl əˈfens] [法] 惯犯 |
habitual robber英 [həˈbɪtʃuəl ˈrɒbə(r)] 美 [həˈbɪtʃuəl ˈrɑːbər] [法] 惯盗, 老抢劫犯 |
habitual thievery英 美 [法] 惯窃 |
hacking the pie英 [ˈhækɪŋ ðə paɪ] 美 [ˈhækɪŋ ðə paɪ] [法] 分红会议 |
haereditas英 美 [法] 继承权, 继承财产 |
haereditas jacens英 美 [法] 无人继承的财产 |
Hague英 [heɪg] 美 [heɪg] [法] 海牙 |
Hague regulations on land warfare英 [heɪg ˌrɛgjʊˈleɪʃənz ɒn lænd ˈwɔːfeə(r)] 美 [heɪg ˌrɛgjəˈleɪʃənz ɑːn lænd ˈwɔːrfer] [法] 海牙陆战法规 |
Hague rules on air warfare英 [heɪg ruːlz ɒn eə(r) ˈwɔːfeə(r)] 美 [heɪg ruːlz ɑːn er ˈwɔːrfer] [法] 海牙空战法规 |
haleter英 美 [法] 绞死, 束缚, 抑制 |
half sovereign state英 [hɑːf ˈsɒvrɪn steɪt] 美 [hæf ˈsɑːvrɪn steɪt] [法] 半主权国 |
half-blood英 [hɑːf blʌd] 美 [hæf blʌd] [法] 半血缘 |
half-brother英 [ˈhɑːf brʌðə(r)] 美 [ˈhæf brʌðər] n. 异父兄弟, 异母兄弟 [法] 同父异母或同母异父的兄弟 |
half-proof英 [hɑːf pruːf] 美 [hæf pruːf] [法] 部分证据 |
half-sane half-insane offender英 [hɑːf seɪn hɑːf ɪnˈseɪn əˈfendə(r)] 美 [hæf seɪn hæf ɪnˈseɪn əˈfendər] [法] 半疯颠罪犯 |
half-secret trust英 [hɑːf ˈsiːkrət trʌst] 美 [hæf ˈsiːkrət trʌst] [法] 半秘密信托 |
half-sister英 [ˈhɑːf sɪstə(r)] 美 [ˈhæf sɪstər] n. 异父姐妹, 异母姐妹 [法] 同父异母或同母异父姐妹 |
half-truth英 [ˈhɑːf truːθ] 美 [ˈhæf truːθ] n. 半真半假的陈述 [法] 只有部分真实性的欺骗性陈述 |
half-truths英 [hɑːf truːðz] 美 [hæf truθs] (half-truth 的复数) n. 半真半假的陈述 [法] 只有部分真实性的欺骗性陈述 |
halifax law英 美 [ˈhælɪˌfæks lɔː] [法] 私刑 |
hallmote英 美 [法] 领土法庭 |
Halsbury's Law of England英 美 [法] 英国法大全 |
halter英 [ˈhɔːltə(r)] 美 [ˈhɔːltər] n. 缰绳, 笼头 [法] 绞刑, 绞索 |