nihil dicit英 美 [法] 无答辩 |
nihil est英 美 [法] 无法送达 |
nihil habet英 美 [法] 无法通知 |
nil英 [nɪl] 美 [nɪl] n. 无, 全无, 零 [法] 无, 零, 无有 |
nisi英 [ˈnaɪsaɪ] 美 [ˈnaɪsaɪ] [法] 除非, 不然则 |
nisi prius trial英 美 [法] 初审法庭的审判 |
nissued stock英 美 [法] 未兑现的股票, 未发行的股本 |
no bill英 [nəʊ bɪl] 美 [noʊ bɪl] [法] 无依据或证据不足的诉状 |
no case to answer英 [nəʊ keɪs tu ˈɑːnsə(r)] 美 [noʊ keɪs tu ˈænsər] [法] 无须答辩 |
no double taxation英 [nəʊ ˈdʌbl tækˈseɪʃn] 美 [noʊ ˈdʌbl tækˈseɪʃn] [法] 税不重征, 免征双重税 |
no entry英 [nəʊ ˈentri] 美 [noʊ ˈentri] [法] 不准入内, 不准驶入 |
no go英 [nəʊ ɡəʊ] 美 [noʊ ɡoʊ] [法] 不行, 失败 |
no lawyer英 [nəʊ ˈlɔːjə(r)] 美 [noʊ ˈlɔːjər] [法] 不懂法律的人, 法盲 |
no record英 [nəʊ ˈrekɔːd] 美 [noʊ ˈrekərd] [法] 无案可查 |
no thoroughfare英 [nəʊ ˈθʌrəfeə(r)] 美 [noʊ ˈθɜːroʊfer] [法] 不准通行 |
no waiting英 [nəʊ ˈweɪtɪŋ] 美 [noʊ ˈweɪtɪŋ] [法] 不准停车等候 |
no-fault英 [ˌnəʊ ˈfɔːlt] 美 [ˌnoʊ ˈfɔːlt] [法] 不追究责任的事 |
no-fault divorce英 [nəʊ fɔːlt dɪˈvɔːs] 美 [noʊ fɔːlt dɪˈvɔːrs] [法] 不追究责任的离婚 |
no-fault insurance英 [nəʊ fɔːlt ɪnˈʃʊərəns] 美 [noʊ fɔːlt ɪnˈʃʊrəns] [法] 不追究责任的保险 |
no-go area英 [ˌnəʊ ˈɡəʊ eəriə] 美 [ˌnoʊ ˈɡoʊ eriə] [法] 禁区 |
no-knock英 [nəʊ nɒk] 美 [noʊ nɑːk] a. 强行闯入的 [法] 破门而入的强行搜捕 |
no-par英 [nəʊ pɑː(r)] 美 [noʊ pɑːr] a. 不标票面价值的 [法] 无票面价值的 |
no-par stock英 [nəʊ pɑː(r) stɒk] 美 [noʊ pɑːr stɑːk] [法] 无票面价值的股份 |
no-value stock英 [nəʊ ˈvæljuː stɒk] 美 [noʊ ˈvæljuː stɑːk] [法] 无票面价值的股分 |
nobble英 [ˈnɒbl] 美 [ˈnɑːbl] vt. 诈骗 [法] 捉住, 逮住, 偷 |
noise pollution英 [nɔɪz pəˈluːʃn] 美 [nɔɪz pəˈluːʃn] 噪音污染 [法] 噪音污染 |
nol pros英 美 [法] 不论是否同意, 不论愿意与否 |
nolo cnotendere英 美 [法] 不愿辩护但不承认有罪的申诉 |
nominal account英 [ˈnɒmɪnl əˈkaʊnt] 美 [ˈnɑːmɪnl əˈkaʊnt] [法] 名义帐目, 虚帐 |
nominal damages英 [ˈnɒmɪnl ˈdæmɪdʒɪz] 美 [ˈnɑːmɪnl ˈdæmɪdʒɪz] [法] 名义上的损害赔偿, 象徵性的损害赔偿 |